Observations on Mozart

    As we know, a musical composition does not by nature have the presence of a picture, a sculpture, a novel, or a movie. It lays dormant in the score and needs to be made audible. It is the performer’s obligation to kiss it awake. “Bring the works to life without violating them,” was Edwin Fischer’s advice.

     

    First, I’d like to explain what Mozart means to me. He is certainly not the charmingly restricted Rococo boy wonder that he may have appeared to be some hundred years ago. I consider him one of the very greatest musicians in the comprehensive humanity of his da Ponte operas, in the universe of his piano concertos, in his string quintets (which are matched only by those of Schubert), in his concert arias and his last symphonies. For the pianist, his piano concertos are one of the peaks of the repertoire; they reach from tenderness and affection to the border of the demonic, from wit to tragedy. 

     

    How may we characterize Mozart’s music? Considering the character of a composer, we are prone to assuming that the person and the composer are an equation. Yet the music of a great composer transcends the personal. There is a mysterious contradiction: while the person is clearly limited, the mastery and the expressive force of the great musician is well-nigh unlimited. In his work, Mozart, according to Busoni, presents the solution with the riddle. Among Busoni’s Mozart aphorisms, we find the following: “He is able to say a great many things, but he never says too much.” And: “His means are uncommonly copious, but he never overspends.” To find such a measure of perfection within a great composer is particularly rare as it is usually the followers, the minor masters, who smooth out whatever the great ones have offered in ruggedness and uncouthness. 

     

    Not that his contemporaries noticed such perfection. Time and again, they considered his music to be unnatural, full of unnecessary complication and unreasonable contrast. The exception was Haydn, who pronounced Mozart to be the greatest of all composers. 

     

    We find amazing boldness particularly in late Mozart. Think of the second movement of his F major Sonata KV 533, or the beginning of the development section in the G minor Symphony’s finale. It would be a mistake to exaggerate such passages in performance — they speak for themselves. The transitional bars in the G minor Symphony almost amount to a twelve-tone row — there is just one note missing (the G). 

            

    In my contemplation of Mozart, I like to start not with musical speech but with singing. Once more, Busoni finds the right words: “Unmistakably, Mozart’s music proceeds from singing, which results in an unceasing melodic production that shimmers through his compositions like the beautiful female contours through the folds of a light dress.” Mozart was a cantabile composer. Not unreasonably, he bears the reputation of being the greatest inventor of melodies next to Schubert. (Permit me to mention in this context a third name, that of Handel.) We can only register with astonishment the fact that there were contemporaries who complained about a lack of cantabile in Mozart’s operas. The operatic traits in his piano concertos, the characterizing incisiveness of many of his themes have been frequently noted.

     

    Not without good reason, the pianist Andras Schiff has called Mozart’s concertos a combination of opera, symphony, chamber music, and piano music. There we imagine a singer singing, but the operatic also includes the characters embodied on stage, the action of temperaments, the lifeblood. The pianist, like the singers, operates within a firm musical frame. Mozart, in his letters, describes his rubato playing as occurring within a firm rhythmical scheme. To be sure, there also will be some modifications of tempo, but they should remain conductible. I know there were scarcely conductors in Mozart’s time. Tempi therefore had to be stricter, you had to play together, and one could often not expect more than one run-through rehearsal, if any. Performances in Haydn’s or Mozart’s time must have been quite different from what we expect today — a rather cursory experience, a rough outline of a work without the refinement of a well-studied concert. 

     

    In Mozart’s correspondence, singing and cantabile are frequently mentioned. How does one sing on the piano? Continuous finger legato is not the answer. Singing has to be articulated. We know that the piano literature offers examples of cantabile passages played by the thumb or the fifth finger. Here and elsewhere, the pedal will be of considerable assistance. I know there are pedal purists. I am not one of them. 

     

    Cantabile calls for continuity. Mozart’s father Leopold, one of the leading musical authorities of the eighteenth century, writes in his Treatise on the Fundamental Rules of Violin Playing, known as the Violin School: “A singer who would pause with every little figure, breathe in, and perform this or that note in a particular fashion would unfailingly provoke laughter. The human voice pulls itself spontaneously from one note to the next… And who doesn’t know that vocal music should at all times be the focus of attention of all instrumentalists for the sake of being as natural as possible?” According to Mozart’s father, the bow should remain on the violin wherever there is no real break, so that one bowing can be connected with the next. (Leopold Mozart’s Violin School appeared first in 1756, the year Wolfgang was born. My citations are from the third edition, published in 1787.) 

     

    Evidently, an all-too-fragmented delivery that dissects the cohesion of the music will not do justice to this ideal. Which doesn’t mean that we may ignore Mozart’s articulation marks at will. I have always done my best to respect them all.

     

    Cantabile themes are most likely happening in the piano’s upper middle range. This is one of the reasons why I prefer the modern piano to a Hammerklavier, notwithstanding the peculiar charms of the older instrument. On our pianos, the sound is longer and lends itself better to singing, in case the pianist feels the inner urge to make it sing. 

     

    Already around 1800, Mozart was compared to Raphael, a favourite artist of the nineteenth century, but also to Shakespeare. The German Romantic writers Tieck and Wackenroder enjoyed spreading such ideas. I readily subscribe to the Shakespeare parallel on account of Mozart’s da Ponte operas. The tombstone of the great French writer and melomane Stendhal testifies for his veneration of Mozart and Shakespeare, with Cimarosa added for good measure. 

     

    The equation with Raphael is another matter: it shows how much the perception of this revered Renaissance master, but also of Mozart, has since changed. Here is what Wackenroder writes about Raphael: “It is obviously the right naivety of mind that observes the poorest and darkest lot of human destinies in a light and jocular manner, facing the most deplorable misery of life with an inner smile.” A similar image of Mozart has dominated for quite a while. Nothing seems easier than to launch dogmatic ideas; like infectious diseases, they spread in no time, and remain difficult to eliminate. 

     

    In connection with a performance of Haydn’s Creation, Goethe and Zelter called naivety and irony the hallmarks of genius, a distinction that should be equally valid at least for part of Mozart’s personality. 

     

    I see Mozart’s piano concertos not only as the pinnacle of the species but as one of the summits of all music. Already in his Concerto in E flat KV 271, written in 1777 when he was twenty-one years old, Mozart gives us a masterpiece of a distinction that he had not reached before and hardly would surpass after. It was only with his Sinfonia Concertante KV 364 that he connects to it. The C minor Andante remains one of his greatest slow movements. In it, Gluck’s loftiness is elevated to Mozart’s heights. 

     

    Among the later piano concertos, the two works in minor keys occupy a different ground. Mozart in minor seems to me almost a changed personality. Both first movements are composed in a procedural manner while elsewhere Mozart prefers to string together his themes and ideas like ready-mades. (He does it with such immaculate seamlessness that it appears it couldn’t be otherwise.) Mozart’s concertos reach from the private to the most official (as in KV 503), and from the loving to the fatefulness of KV 466 and KV 491. 

     

    The significance of his piano sonatas dawned on me much later. Here, another of Busoni’s aphorisms seems to fit: “He neither remained simple, nor did he turn out to be overrefined.” It may still be useful to point out that Mozart is not easier to play because he presents fewer notes, chords and bravura passages. Possibly “the experience of the player has to pass through an infinite” — as in Heinrich von Kleist’s “Essay on the Marionette Theatre” — “before gracefulness reappears.” Artur Schnabel’s remarks on Mozart’s sonatas are well-known: “Too easy for children, too difficult for artists”; or, in a different wording, “children find Mozart sonatas easy thanks to the quantity of the notes, artists difficult due to their quality.” Mozart is so demanding because each note, each nuance, counts and everything lies bare, particularly in the utmost reduction of the piano sonatas. You cannot hide anything. 

     

    In addition, mere piano playing is not enough. While in the concertos the piano sound needs to clearly stand out against that of the orchestra, in the sonatas it frequently acts as a proxy. If we look at his A minor Sonata KV310 — again a piece from another world — we perceive the first movement as an orchestral piece, the second as a scene from an opera seria with a dramatic middle section, and the third as music for wind instruments. (I have, by the way, heard the first movement of this work frequently played presto while it bears the tempo marking allegro maestoso. Leopold Mozart, in his explanation of musical terms, characterizes “maestoso” as “with majesty, deliberate, not precipitated”.) The famous A major Sonata KV331 also appears to me orchestrally conceived. For the “Turkish March”, Mozart would have enjoyed the cymbalom pedal that some Biedermeier pianos presented a few decades later. The Sonata in C minor KV457, as well as the Fantasy KV475, show many orchestral features as well: two marvelous, autonomous works which I would not perform consecutively. (Here I know myself in agreement with Fischer and Schnabel.) Thirty years later a number of orchestral versions of both works were published, one of them produced by Mozart’s pupil Ignatz von Seyfried. 

     

    Mozart’s notation offers extremes hardly encountered elsewhere. It reaches from the completeness of the Jenamy Concerto KV271 to the near-absence of performing instructions in works not prepared for the engraver. In KV271, there seems to be nothing that needs to be added. In contrast, the overly rich markings of Mozart’s solo works in minor keys pose a challenge to the player’s sensitivity and understanding. While the autograph of the superb C minor Concerto shows a hurried hand, it contains a number of variants but also errors and some incompleteness. In contrast to Mozart’s orchestral and chamber music works and their meticulous dynamic markings, the performance of some of the piano sonatas is left to the player’s tastes. Here a different kind of empathy is required, an identification with the composer that should enable the performer to supplement the dynamics in Mozart’s style.

     

    The warrant of a Mozart player considerably surpasses that of a museum clerk. Where Mozart’s notation is incomplete, the written notes should be supplemented: by filling (when Mozart’s manuscript is limited to sketchy indications); by variants (when relatively simple themes return several times without Mozart having varied them himself); by embellishments (when the player is entrusted with a melodic outline to be decorated); by re-entry fermatas (which start on the dominant and must be connected to the subsequent tonic); and by cadenzas (which lead from the six-four chord to the concluding tutti). Mozart’s own variants, embellishments, lead-ins, and cadenzas — of which, to our good fortune, he left a considerable number — give the player a clear idea of his room for maneuver: in lead-ins and cadenzas the basic key is never left, in embellishments and variants the basic character is always maintained. (No transgressions like those by Hummel and Philipp Carl Hoffmann!) It is a pity that original cadenzas for the minor key concertos are missing, his cadenzas in major hardly being indicative, as the different compositional process of these works seem to demand composed-through cadenzas like the one of Bach’s Fifth Brandenburg Concerto that leads from the six-four chord to the orchestra in one sweep.

     

    Embellishments that contradict the basic character of the movement need to be avoided. After all, simplicity and clarity can characterize a piece as well. Sometimes Mozart makes do with highly economical alterations, as in the recapitulations of the first four bars of the scene of KV491’s middle movement. Here to do more would be a misunderstanding. 

            

    In the slow movement of the so-called Coronation Concerto, on the other hand, the extremely simple and frequently recurring first bars of the theme crave embellishment. This movement is hardly more than a vehicle for the player’s extemporizing gifts. The left hand of this movement, by the way, is only elusively written down. 

            

    In the Adagio of the A major Concerto KV488, I see two possibilities: to keep embellishment to a minimum, imagining a woman singer singing the long notes, or to remember the copiously ornamented version published by the Bärenreiter Edition’s critical resumé. It seems to have belonged to Mozart’s estate, though it was written not by Mozart himself but by his esteemed pupil Barbara Ployer, providing evidence that embellishment may be called for. 

            

    It should be noted that, for good reason, orchestral and chamber music does not feature improvised variants. Why, we may ask ourselves, should the listener and player necessarily feel bored by hearing the same notes played again? When dealing with a melodist of the highest order, wouldn’t it be desirable to play a theme so convincingly that the listener would be happy to encounter it again? Wouldn’t it suffice that the performance is slightly modified? Expertise in elaboration may have the effect that the attention of the listener is focused more on the performer than on the music: see how brilliant I am! Here is another quotation from Leopold Mozart: “Some think that they produce wonders when, in an adagio cantabile, they thoroughly curl up the notes, and turn one single note into a few dozen. Such musical butchers show their lack of discrimination, shivering when they need to sustain a long note or play a few of them in cantabile fashion without applying their ordinary and awkward embellishment.” 

     

    The questions to ask are: What does the work need? How much can a work take? What is harmful to a work? While C.P.E. Bach pronounced embellishing to be one of the crucial features of interpretation, we are hardly able to agree with him today. Simplicity easily gets confused with a lack of imagination. For me, inspired simplicity is one of the most precious qualities. Whoever is interested in moving the listener will not discount it. How many of us would be able to remember a theme and its elaboration after one hearing? Constant embellishment, the ceaseless ambition to prove oneself, can become a burden under which a piece of music is crushed. 

     

    Not everything that is suggested by historicizing performance practice is relevant for us today. We are not people of the eighteenth century. Since my young years, Mozart performances have changed considerably. Some conductors and orchestras, but also chamber musicians and soloists, have adopted things that no one would have imagined some decades ago. Baroque performance practice has spilled over to the music of the late eighteenth century. Among the most remarkable gains were the correct execution of appoggiaturas: countless wrong notes have been righted in opera alone. Some other performance habits, on the other hand, deserve a critical evaluation. The majority of them are occasionally valid. Where they are applied in a dogmatic way, however, resistance is called for. Music is too diverse to be left, in its execution, to simplifying recipes. Each case needs to be judged on its own merits. It may come to a surprise to some people that the effect of a musical performance is no less determined by the detail than by the vision of the whole. 

     

    The point of departure of a performance should not be, in my view, textbooks of interpretation — textbooks that frequently are connected to a certain time and place are rarely original from most composers — but rather the fact that each masterpiece contributes something new to the musical experience, that each theme, each coherent musical idea, differs from any other. What we need to observe are not just the similarities (they are easier to spot) but the differences, the diversity, the quality that is particular to a musical idea, and exclusively so. As for the technical demands, we can say that a few recipes and established habits will not suffice. The suitable technical solution has to be found for each single case. There is no limit to discovery. 

     

    Among the habits that have been spreading dogmatically there is the striking accentuation in two-note groups with a strongly accented first note and a soft and short second. I should also mention the compulsion to play whole phrases, repeated staccato notes, and even decisive endings of movements diminuendo; the separation of small units – an overreaction against the “big line” that combines such units; the short clipping of end notes; or the separation of final chords, that are only played after a hiatus. Most of these practices have their justifications as long as they are not applied in a dogmatic and automatic way. They are sometimes right. Two-note groups with a hard-driven first note are never right. I have heard performances where such accents have been routinely exaggerated to such a degree that they sounded like the main purpose of the composition. There are, on the other hand, emotionally charged words like Dio! or Morte! that call for an accent that is expressive without being stiff.

     

    If a number of two-note groups are linked in a chain, the emphasis should stay with the second note. If two-note groups are draped around one note, this central note deserves to be slightly emphasized. Where, in the composer’s notation, the second note is shortened by a rest, the curtailed note needs to stand out! We can still find this kind of notation in Schubert (for example, in the Finale of the A major Sonata D959).

     

    The advice to accentuate heavy beats is so simpleminded that it seems hard to explain how it ever found its way into serious musical textbooks. Franz Liszt called it “discharging potatoes.” The saying, “If I only could afford it, I would print all music without bar lines!”, comes from Artur Schnabel. My own experience tells me that one of the hallmarks of a good Mozart performance consists precisely in avoiding accented heavy beats, and even counteracting them, provided that they aren’t dealing with marches or dances. Besides dancing and stamping, music, after all, is entitled to be able to float. 

     

    The way long notes are executed can strongly contribute to the flavor of a performance. If we look at Baroque instruments, there are several possibilities. The organ will maintain them in continuous loudness. An oboe renders them cantabile. The harpsichord starts each note with an accent. Strings and the human voice can modify their approach. Long notes should often sustain the musical tension and carry it on. If they are rendered abbreviated or without vibrato, they will hardly be able to do so. A good oboist will often play them most naturally. To play such notes routinely diminuendo or to start the note without vibrato and vibrate later (a mannerism some singers have adopted as well) I find neither necessary nor desirable. Edwin Fischer demonstrated that long notes can be sustained on the modern piano without noticeable accent. Here the quality of the instrument should also matter. 

            

    There are musicians who believe that a historicizing approach will bring you closest to a piece. What is called for, they claim, is a different way of listening. The listening experience that has formed us is an obstacle that has to be discarded. I am not ready to be that radical. Even if it were conceivable to return a work to its original meaning and condition, would this really solve the problem of performance? 

     

    The most important criteria remain that the piece should impress, move, and entertain. We cannot and should not discard what we have held precious. There are things that I find unacceptable, such as long notes without vibrato — a crass offense against cantabile — or the routine of equating pianissimo with non-vibrato in the belief that the timbre thus produced strikes one as mysterious and uncanny. No, the sound is merely deprived of any color, it is cold and dead. 

     

    A singer who sings naturally will do this with a vibrating voice, and even with very fast vibrato — think of Lotte Lehmann or Kathleen Ferrier. These days, fast vibrato is unpopular. But shouldn’t the whole range of vibrato be at a singer’s or string player’s command? The use of vibrato is documented since 1600, both for singers and string players. 

     

    It is precisely as a pianist that I want to plead for singing. These days, in the wake of historicizing performance practice, cantabile has widely fallen into oblivion. Within my understanding of music, however, singing, at least before the twentieth century, is at the heart of music. 

     

    It doesn’t tally with my experience that old masterpieces only sound beautiful and persuasive when performed on old instruments. There is, on the other hand, music that I wouldn’t like to hear on modern ones anymore. To listen to Monteverdi on the instruments of his time was a liberation, and two Scarlatti recitals by Ralph Kirkpatrick convinced me that the harpsichord is indispensable for this remarkable composer. Permit me to quote Nikolaus Harnoncourt: “How did they do it at the time? What may the sound have been like? There will, however, be hardly a musician who would make a profession out of this kind of quest – I would call such a person a historian. A musician will ultimately look for the instrument that is most useful to himself. I would therefore like to restrict my observations to those musicians who prefer certain instruments for purely musical reasons; those who do it merely out of interest for old facts and circumstances, do not count for me as musicians. They may, in the best case, be scientists, but not performers.” Here one can only agree with Harnoncourt. 

     

    Whoever insists on old instruments should remember that some of the great composers have frequently transcribed works of their own or those of other composers, such as Bach transcribing Vivaldi, or a work for solo violin turning into his famous Organ Toccata and Fugue in D minor. (As there is no contemporary source for this piece, it may have been done by a later composer. In its toccata, the work persists in one single voice, while the fugue takes consideration of the technical limits of the violin.) A transcribed violin version was performed by Sigiswald Kuijken. 

        

    Only gradually did musical performances become accessible to a wider public. Concert venues expanded in size. This asked for more powerful string and keyboard instruments. While the sound of instruments with gut strings can have a particular charm, it will be too restricted for modern halls. When we look into a score we would, after all, be happy to hear what is written down. The power of the wind players used to easily drown out the strings. Only rarely would the composer have been provided with the multitude of first violins that would have enabled a proper balance with the winds. It is the first violins that frequently carry the main voice. 

     

    Here is another statement by Harnoncourt: “The composer thinks unquestionably in the sounds of his time and by no means in some future ‘utopias’.” This may be correct in many cases. When, however, I think of most later Schubert sonatas, and of his Wandererfantasie in particular, works that turned the piano into an orchestra, the ideal possibilities of that performance surpass by far what his contemporary instruments had to offer. Broadly speaking, I would say this: a composer may compose on, but not for, the piano which graces his music room. 

      

    I have no doubt that Mozart’s music is often better served by a good pianoforte than by the fortepiano. Proceeding from his operas, orchestral works, and chamber music, we are bound to notice that the wider range of color and dynamics will do better justice to Mozart’s requirements. As a rhythmical model as well, the orchestra and ensemble playing should give us a better example than a manner of performance that has lost the firm ground under its feet. Here is Leopold Mozart’s amazing dictum: “The pulse makes the melody: therefore it is the soul of music. Not only is it enlivened by it, it also keeps all its limbs in good order.” 

     

    Permit me, in conclusion, to return to the character of Mozart’s music and quote what I wrote in my younger years in order to specify what Mozart was not: “Mozart is made neither of porcelain, nor of marble, nor of sugar. The cute Mozart, the perfumed Mozart, the permanently ecstatic Mozart, the ‘touch-me-not’-Mozart, the sentimentally bloated Mozart, must all be avoided. There should be some slight doubt too about a Mozart who is incessantly ‘poetic.’ ‘Poetic players’ may find themselves sitting in a hothouse into which no fresh air can enter; you want to come and open the windows. Let poetry be the spice, not the main course. A Mozart who combines sensitivity and fresh air, temperament and control, accuracy and freedom, rapture and shudder in equal measure, may be utopian. Let us try to come near to it.”

     

    Persecution and The Art of Filmmaking

    Iran today may be best known for two things: one of the most repressive regimes in the world and one of the most remarkable cinemas in the world. The coexistence of the two is a conundrum that perplexes many people. How does a country known for ferocious repression of dissent and artistic freedom produce some of the most impressive films in the world? What does this tell us about the relationship between autocracy and art? And how are we to understand Iran’s cinematic community, often a victim of the regime’s policies of censorship and persecution? Are Iranian films political by nature and if so, what is their politics? 

     

    If one wants to think about art and politics, Iran is a worthy starting place, particularly with the most renowned director in Iranian history, whose films were born not out of engagement, positive or negative, with politics, but out of an emancipatory rejection of politics. Abbas Kiarostami began making a name for himself in film festivals in the 1990s. Then in his fifties, the Iranian director had been making films for more than two decades, and was best known in his homeland for his experimental documentaries. If your interest in cinema went beyond the transitory thrills of film festivals, you would have known that his career predated the Iranian revolution of 1979 by many years. Kiarostami had first practiced his art in the Institute for Intellectual Development of Children and Young Adults, a remarkable center founded in the 1960s by Farah Pahlavi, Iran’s last queen. But it was Kiarostami’s first post-1979 fiction film that helped him break out on the festival circuit — and in the process, give birth to a new Iranian cinema. 

     

    Made in 1987, Where is the Friend’s Home? had initially struggled to find a global audience. In 1988, it was shown in the Out of Competition section at the Festival des 3 Continents, a smallish affair in Nantes, dedicated to films from Asia, Africa, and Latin America. A holdover from France’s tiers-mondiste flirtations of the 1960s, the festival in Nantes helped to “discover” directors from places such as Mali, Thailand, and Tunisia. In 1985 it gave its top award, the Golden Balloon, to Amir Naderi’s The Runner, the first time that a film made in the Islamic Republic of Iran received international accolades. The film told the story of Amiru, a young boy in southern coastal areas of Iran, who earns a living selling ice and shining shoes for visiting foreigners, while also learning the alphabet and going to night school, dreaming of a life beyond the Persian Gulf. 

     

    The Runner’s eschewing of a linear narrative and stark formalist imagery made it popular to European festival-goers. Edited by Bahram Beizaei, the dean of Iranian performing arts, the film features the protagonist and his teenage peers in visually unforgettable scenes: running while reciting the alphabet, shouting to drown the whizz of overhead airplanes; young boys sweating in the deadly heat of the Iranian south, made worse by the burning flames of the nearby oil fields. The fact that the film starred teenaged amateurs was not accidental. The elaborate star system of Iran’s film industry had been virtually wiped out overnight by the revolution, with many of its leading names having their careers destroyed forever, often reduced to a meager living in Los Angeles or other destinations of exile. Even before 1979, censorship had long bedeviled Iranian cinema, making most political issues off-limits. But with the puritanical zeal of the nascent Islamic Republic in place, the circle of exclusion, on and off screen, broadened significantly. Most forms of music were now banned, and women could not be portrayed without a veil (just as they had been forced to don it in real life.) How could you make a film in such conditions? Relying on teenage boys and breathtaking scenery was one way. 

     

    Kiarostami’s Where is the Friend’s Home? also relied on teenage boys and breathtaking scenery. But the similarities end there. Naderi’s film was set in his native Abadan, the grand industrial port city on Iran’s southwestern border with Iraq, fabled for its sweltering heat and housing some of the largest petrochemical complexes in the world. The film’s aesthetic is correspondingly rough and austere, filled with abrupt jump cuts reminiscent of Eisenstein. Given Beizaei’s penchant for epics, the film’s visual sensibility is overwhelming to the point of being suffocating. In this sense, it also bore the marks of the 1980s, a harsh decade for Iranians who were suffering from an excruciatingly long and bloody land war with Iraq and a repressive regime that sent thousands of political dissidents to the gallows. 

     

    Where is the Friend’s Home? looks so profoundly different, it could have been made at a different planet. In fact, it was made on the other end of Iran, about a thousand kilometers to the north, in the green temperate fields of Gilan, close to the shores of the Caspian Sea. The film tells the straightforward story of a simple quest. Ahmadreza, a schoolboy, realizes that he has mistakenly taken home the homework notebook of a classmate, who will be punished if he arrives empty-handed to school the next morning. He resolves that he must return it, and to accomplish this mission of schoolboy honor he must traverse the tough rolling hills of the Gilani countryside to get to his friend’s home. There is something so poignant about the child’s quest that even thinking of the film makes me shed a few tears. At a time of war and revolution, when Iranian culture had become so brutal and cruel, Kiarostami created a film whose protagonist was not a stand-in for another ideology; he was a simple schoolboy who would defy all authority and brave forbidding terrain to shield his friend from trouble. 

     

    The film’s title was taken from a poem by Sohrab Sepehri (1907-1980), an Iranian poet and painter whose “Eastern” influences and Buddhist inclinations made him an object of derision by the literati of his time. How could you write poems about rivers and the blue sky, a fellow poet once asked Sepehri, when so many people were being killed nearby? Yet that is precisely what Kiarostami had done. It was so refreshing, to his own people in Iran and beyond. While the Iran-Iraq war was raging, and the ayatollahs were consolidating their tyranny, his simple, humane, and endearingly warm tale of a Gilani schoolboy seemed prophetic, as if it wanted to will a different world into being. One way of triumphing over politics is to neglect them. But the film was not just an escapist route out of the tough Iranian reality; it remained so profoundly and unmistakably Iranian. It relied on the mood-making of Sepehri’s poetry, the delicate sound of the setar (a Persian lute), the magically simple forms of rural Iranian architecture, and the traditions of figurative Iranian art, all deeply familiar to Kiarostami, who had started out as a graphic designer. In its sovereign indifference to the political situation of its day, it was as if the film was telling us: a different Iran is possible.

     

    Following the showing in Nantes, the film found broader audiences. It won the Bronze Leopard in Locarno in 1989. Two of his subsequent films, And Life Goes On (1992) and Through the Olive Trees (1994), set in the same area of Gilan and now known, together with Where Is the Friend’s Home?, as the Koker Trilogy, were shown in Cannes, with the former winning the top award in the Un Certain Regard adjunct to the festival and the latter being the first Kiarostami film shown in the Cannes competition, the top showcase for global cinema. With these subversive but non-protest films, Iranian cinema entered a new era of filmic accomplishment and international prestige. 

     

    Kiarostami’s simple-looking poetic cinema, mixing documentary and fiction, actors and amateurs, would soon come to be denounced as gimmicky by many in Iran. But foreign festival-goers could not get enough. There was something so deeply humane in his elementary tales; he found universal themes in the most provincial corners of the Iranian countryside. In 1997, with the extraordinary A Taste of Cherry, Kiarostami finally achieved the greatest cinematic honor, the Palme d’Or at Cannes. The film’s plot resembled his previous work in some ways but was also a departure from it. Almost the entirety of this beautiful film takes place inside a car, as a middle-aged man drives around rural areas just outside Tehran, seeking to hire someone for a peculiar task: burying him alive. The first two men he sounds out, a conscript soldier and an Afghan cleric, refuse his macabre proposal, but the third one, a museum worker, agrees, although we never see if he actually follows through on the job. 

     

    In its portrayal of rolling hills and simple conversations about life, A Taste of Cherry was reminiscent of the Koker Trilogy. But its protagonist, a Tehrani intellectual-sounding figure played by Homayoun Ershadi, couldn’t have been more different from the plain-speaking northern schoolboy of Where is the Friend’s Home? His quest for a strange assisted suicide was markedly different from the schoolboy’s simple act of courageous charity. 

     

    Only three non-Western nations — Japan, Algeria, and Turkey — had ever landed the Cannes trophy before. Despite its increasing global isolation, despite harboring one of the severest regimes of censorship anywhere in the world, Iran had now joined the upper ranks of the cinematic universe. It would now be known to many in the world not just by the angry and menacing frown of the Ayatollah Khomeini and his fellow “mad mullahs,” or by the racist imagery of the American film Not Without My Daughter (1991), but by the colossal humanity of its art films. With his darkly tinted glasses, which masked his eyes and gave him an aura of stylish mystery, the soft-spoken and relaxed Kiarostami became an unlikely ambassador for a country whose revolution had shocked the world less than a generation earlier. 

     

    Events soon showed that Kiarostami’s poetic humanism had been in some ways a taste of things to come. After the war with Iraq ended in 1988 and Khomeini died a year later, Iran experienced many changes. Just as state socialism was collapsing in the Soviet Union, Iran’s loud ideologues of the previous decade went through their own Damascene conversions. A most exemplary case was the filmmaker Mohsen Makhmalbaf. Born in Tehran in 1957, he was active as a teenager in an underground guerilla group against the Shah’s regime. In the early years of the revolution, he was a militantly Islamist filmmaker who made intensely ideological films — and a thug who physically attacked opponents of the Islamic Republic. But in 1990, starting with his film Time of Love, which was shot in Istanbul and is almost entirely in Turkish, Makhmalbaf went through a shocking transformation. His films subsequently told the stories of earthly romances and poetic meanderings, warm tales of young people seeking a better life. After a successful screening in Tehran’s film festival, Time of Love was banned in Iran. The same fate awaited many of Makhmalbaf’s later films. He went on to become a harsh opponent of the Islamic regime, leaving Iran for an exilic life between London and Paris. In 2013 he was a guest of honor at the Jerusalem Film Festival. 

     

    Makhmalbaf’s transformation was echoed in politics by a group of reformist officials who, under popular pressure from disenfranchised women and youth, attempted to take post-Khomeini Iran in a different direction. Was life imitating art? Just a week after Kiarostami got his Golden Palm, the reformist mullah Mohammad Khatami cruised to a surprise victory in the presidential elections in 1997. A new era of struggle opened in Iran, as partisans of democratic reform fought head-on with the guardians of the theocratic establishment. Although the regime was hard at work trying to train its own cinematic talents, Iranian film remained mostly the realm of the regime’s critics, forever struggling valiantly against censorship. Their efforts took matters beyond where Kiarostami left them. He had never set out to be a political filmmaker, but the very nature of his work made him enemies in the establishment. In fact, his films were not all that alienated the hardliners. After winning the Palm d’Or at Cannes, he kissed the cheeks of Catherine Deneuve, who chaired the jury. Upon his return to Iran, angry pro-government mobs were after him for this public sacrilege. Like Makhmalbaf, he would soon be hounded out of his homeland. 

     

    Iranians have yet to win the battle of democracy, despite hundreds of people losing their lives in the fight. But Iranian cinema has only grown in global stature. Kiarostami, who died in 2016, is still a name to be reckoned with, but now at least a dozen more men and women, working inside Iran and outside, have come to represent the country on the red carpets. One of his most worthy heirs is Jafar Panahi, whose first film, the celebrated The White Balloon made in 1995, was based on a script by Kiarostami. Panahi’s didactic regime-critical cinema and his open support for Iranian freedom movements has earned him repeated bans from filmmaking and landed him in jail. Even from behind the bars, he has collected many laurels from festivals such as Cannes and Berlinale. 

     

    As Panahi is persecuted by the regime, Iran’s cinematic community stands firmly behind him. Support has come from all quarters, including from the filmmaker who has towered over Iranian cinema since Kiarostami Asghar Farhadi, two of whose films, A Separation, from 2011, and The Salesman, from 2016, have won Oscars for Best Foreign-Language Film, making Iran part of the very small club of countries that have received more than one Oscar. (The only other non-European countries to have gained this honor are Argentina, Japan, and the Soviet Union.) Just as Kiarostami had started a revolution in Iranian cinema, Farhadi led his own. Instead of the heavy dose of allusion, abstraction, and poetic inference that had long defined Iranian artistic movies, Farhadi’s hard-hitting dramas of middle-class life relied on the masterful weaving of plot. If Kiarostami had been an arthouse darling, Farhadi knew how to write a tight script. While Kiarostami had lionized the simple country people living far from the cities, Farhadi’s protagonists were Tehrani men and women, many of whose urban woes could have been set in Buenos Aires or Bucharest. His films depicted and dissected the complexities of Iran’s modern society, a far cry from the attractive rural simplicities of others. 

     

    While Kiarostami’s auteur films were mostly lauded by critics and festivals, Farhadi’s dramas have found also commercial success, making him into one of the most sought after filmmakers anywhere in the world. On a break from Iran, when he decided to make a film somewhere else with an entirely non-Iranian story, he was able to land such stars Javier Bardem and Penelope Cruz for a story set in their native Spain, and Todos lo saben was given the honor of the opening Cannes in 2018. On the very same day, Donald Trump abandoned the Iranian nuclear deal of 2015, dashing any hopes of Iranian-American reconciliation and escalating tensions in the Middle East, just as the saber-rattling of Iranian hardliners had done previously. For Iranians, life and art continue to interact in curious ways. As Iranians watched Farhadi in the Cannes spotlight that night, many wished that the fate of their country would be left to people like their beloved filmmakers, and not to their brutal and inhumane theocrats. 

     

    The artistic successes of Kiarostami and Farhadi stirred the national pride of Iranians everywhere. A steadfastly patriotic people, Iranians followed the festival news as avidly as they would the fortunes of the country’s football team in the World Cup or that of its weightlifters and wrestlers in the Olympics. In recent years, however, as things got increasingly worse in the country, and as Iranians have mourned hundreds of their fellow citizens who were murdered in the anti-government protests of 2017-2018, 2019-2020 and 2022-2023, there is much less enthusiasm for celebration of any kind, and much less excitement for Cannes or the World Cup. As Iranians have failed to bring down the unpopular Islamic Republic, many bitterly snipe at each other, engaging in an often mindless and increasingly hysterical blame game. Some attack filmmakers such as Farhadi for somehow not doing enough against the regime. What they seem to imply is, People are being killed and all you can do is make a film?

     

    In May 2022, as the thirty-two-year-old director Saeed Roustayi walked up the steps of Le Palais de Festival in Cannes for his film Leila’s Brothers, he had a lot to be proud of. His very presence there was a grand achievement — and a sign of how far things had come for Iranian cinema since the 1990s. Of the twenty-one films being presented in the main competition at Cannes, Leila’s Brothers was the only one that did not hail from a rich country. (All were from the West, except for two films from South Korea.) After the Belgian Lukas Dhont, who turned thirty-one a few days before the festival, Roustayi was also the youngest director in the competition. But given the national mood, many Iranians were no longer lining up to cheer. 

     

    Certainly the sourness and the disillusionment came as no surprise to Roustayi. His films bristle with bitter hopelessness. Throughout the 2010s, as Iran suffered under the twin pressures of American sanctions and the economic incompetence and mismanagement of the ruling theocracy, the middle classes depicted in Farhadi’s films were increasingly pauperized and destroyed. Indeed, it is accurate to say that, with hopes for change dashed time and time again, Iran is going through the most despairing period of its modern history. And this bleak outlook is perfectly reflected in Roustayi’s films. 

     

    His debut, Life and a Day, from 2016, tells the story of Somayeh, a young woman from a poor and troubled family, about to marry an Afghan man of higher means. She wrestles with the decision: should she marry up and escape her dire straits, as urged by one of her brothers (played by Peyman Maadi, a Farhadi favorite)? Or should she stick with her family, as another brother (played by Navid Mohammadzadeh, a rising star) pleads? With its theme of extreme poverty in southern Tehran, Life and a Day can sometimes feel exploitative and Mohammadzeh’s acting is at times exaggerated. Yet the film showed great directorial ingenuity and became an instant cult favorite. A monologue by Mohammadzadeh pleading with his sister to stay (“Somayeh, don’t leave”) is guaranteed a place among the most memorable scenes in all of Iranian cinema. Most importantly, Roustayi’s uncompromising and realistic portrayal of poverty was refreshingly unsentimental. This was no schoolboy display of humanity, no treacly preaching on the meaning of love. This portrayal of lives in Tehran is as brutal and dark as they actually feel. His films perhaps can best be described as Aye-ye Ya’as, a Persian figure of speech which accuses those with a negative attitude of singing “a song of despair.” With Iran as desperate as it is today, don’t we need to sing such songs? 

     

    With Leila’s Brothers, Roustayi has brought new mastery to the same bleak theme. This film, too, is a song of despair, a cup of tea “more bitter than poison,” to use another Persian turn of phrase. Again, this is not a consolatory cinema, a cinema of false hopes, uplifting tales, or feel-good gimmicks. Yet Leila’s Brothers is not poverty porn, either. In fact, the main family of the story does not quite live in extreme poverty. The movie’s bitterness comes not from an exaggerated portrayal of squalid conditions, but from its sober depiction of tragic constraints that limit even previously middle-class families of modern Iran. The titular character, played by Taraneh Alidoosti, another Farhadi favorite and perhaps the most impressive Iranian actress of her generation, holds an office job which helps her support much of her family. Leila lives in an old house owned by her pensioner father, Esmayil, alongside her mother and two of her four brothers, the unemployed Farhad, who is a bit dim and spends most of his days watching professional wrestling, and Parviz, who has a large family of five daughters and a wife pregnant with their first boy, but only a meager job as a toilet cleaner in Leila’s office. Of the other two brothers, Alireza works a factory job outside Tehran while Manoocher compulsively chases get-rich-quick schemes. 

     

    The story starts with two events: the one-year anniversary commemorations of the death of Haj Qolam Jorabloo, the patriarch of Esmayil’s extended family, which created an internecine jostling for the succession; and the closing down of the factory that employed Alireza, thus sending him home to his parents and siblings. The two events contrast the different stakes faced by the father and his most able son. Esmayil lusts after the patriarch position, even though it is merely symbolic, a figurehead, whereas Alireza has just lost his source of income. But what the two have in common is their pathetic responses to their respective crises. Despite being the oldest surviving Jorabloo, Esmayil is not taken seriously as a contender for the family patriarchy. The position is clearly being prepared for Qardash Ali Khan, a shady gangster-like character with deep pockets. When he so much as dares to suggest himself for the honor, Esmayil is rudely shouted down by others, including Qolam’s son Bayram. Although Iranians are supposedly respectful of their elders, no one cares for Esmayil’s old age. The traditional customs are breaking down; now money rules. Esmayil submits to his fate, yet he lies to his relatives about being feted by the family and wants to force Parviz to name his first son after Qolam. “I shit on all your traditions and customs,” an angry Parviz tells his father, rejecting his request. 

     

    For his part, when the laid-off workers rise up against the closure of the factory in a wildcat riot, Alireza simply runs the other way. As workers fight a pitched battle with security forces, shouting “death to the tyrant,” he changes out of his work clothes and flees the scene. A fellow worker confronts him: “The man without honor and the coward is the one who leaves, because he is sure that his comrades are here and will win back his wages.” Soon we discover Alireza’s escape is not owed to cowardice. Having grown up in the chaos of his miserable family, he has adopted an impregnable calm as a strategy for guarding his individual autonomy in hostile circumstances. Like all stoics, he is not a fighter. Later we hear him admonish his siblings as they debate the rights and wrongs in each of their lives: “We are a bunch of cows who haven’t learned how not to interfere in each other’s lives.” Spurned by the collective, he has retreated into himself. Who are we to judge him? 

     

    This question of determining heroes and anti-heroes in the film, this moral question, nags us to the end. It is not hard to see Esmayil as a villain. His slavish devotion to his clan is repeatedly rebuffed by them, but he persists in it at the expense of his own family. We learn that he has shooed away Leila’s only suitor by warning him about her chronic bone problems in the hope that she would one day marry a Jorabloo. (In reality, no Jorabloo would have her.) In an outrageous act that becomes the film’s central plot point, he secures forty golden bullion coins so that he can offer the top gift at the wedding of Bayram’s son and thus effectively buy the family’s useless position of patriarch. He is clearly being used as a dupe by Bayram, who is exploiting Esmayil’s gullibility to pay for a lavish wedding. Meanwhile Leyla wants to use the coins to help start a business that could employ her brothers. Esmayil is a vain father who wastes a fortune that could help his sons — a bad man. Some critics interpreted Esmayil allegorically, as a symbol for Ayatollah Ali Khamenei, the Supreme Leader of the Islamic Republic — a man who has squandered his country’s wealth on his quixotic adventures in the region and beyond. And yet Esmayil is perhaps more pathetic than villainous. We know that he has worked hard for close to four decades before retirement, never getting any respect from his family. Can we blame him if he wants to gain some symbolic status in the last years of his life? Besides, as he says at one point in the film, why should he be responsible for the livelihood of his adult offspring who are already in their forties? 

     

    But if we are not sure about the villain, can we at least see Leila as the undisputed heroine of the film? A woman holding it all together in a world of feckless men? The film’s structure and title, and Alidoosti’s breathtaking performance as Leila, has led many to such a conclusion, usually made in a feminist register. In a hair-raising scene Leila slaps her father in the face, showing the intensity of her disgust at his actions, and the magnitude of her own autonomy. Is this the hero slapping the villain? 

     

    Yet if Leila is a heroine, she is an ambiguous one. In conditions as dark as these, no hero can lead to salvation. When she slyly steals the forty gold coins and helps to buy the shop for her brothers, we want to applaud her, even as Esmayil is utterly humiliated in front of everyone at the wedding, brought down from his majestic chair at the stage, losing his patriarchal position immediately. But things get complicated when we learn that Esmayil had given a legal promise to Bayram: if he doesn’t give him the coins, he will go to jail. It is now time for the humiliation of the indignant siblings: they must give the shop back to keep their father out of prison, and recover the down-payment, which includes what they had sold the coins for plus all their life savings. 

     

    And things will only get worse. Musings by Trump about leaving the Iran deal leads to massive price jumps for the American dollar and everything else — including the golden coins. Now Leila and the brothers cannot even buy half the golden coins they had their hands on just a week earlier. In a bitter scene that would be painfully familiar to every Iranian, a gold trader tells the siblings: “Each gold coin was sixty million rials yesterday. But Trump gave a speech and it climbed to seventy million. He then tweeted and it became eighty million.” It doesn’t matter, in other words, if you are vain like Esmayil, smart and strategic like Leila, dumb like Farhad, cunning like Manoucher, or stoic like Alireza. This is a tragedy in its traditional Greek meaning: the circumstances leave no possibility of anything but the pre-determined outcome of misery. 

     

    This is not misery for everyone, of course. Throughout the film we see the obscene wealth that surrounds the lives of the siblings. The shopping malls are full of people who lavish cash on shoes and clothes. Just when the siblings realize that the disastrous rise in prices has left them destitute, they see a bunch of well-dressed young women emerge from a massive car: their bags, their clothes, their chic scarves, their pricey dark glasses and, most importantly, their carefree smirk show that they come from a different Iran, from a different world. This is a film with a class-consciousness based in reality; it is also more directly political. In Iran in 2022, the elites who lived (and still live) such privileged lives are almost invariably tied to the theocratic government in one way or another. These are the so-called “rich kids of Tehran” living in an obscene bubble as Rome burns. 

     

    Roustayi is a gifted director, adroit when filming intimate spaces such as Esmayil’s dreary living room, or grand scenes such as the workers facing off the cops in the factory, or the ridiculous floridity of the siblings and their father dancing at the wedding. The latter led some critics to compare Leila’s Brothers to The Godfather. (Of course there is nothing phony or shabby about Don Corleone’s patriarchy.) The film’s symbolic gestures are never too tendentious or didactic (a problem that plagues the films of Panahi and many others.) Roustayi’s narrative skills may not be as good as Farhadi’s, but they suffice to keep us on the edge of our seats for the film’s long running time of two hours and forty minutes. 

     

    My favorite scene is the one in which Leila and Alireza strategize on the roof, conniving a way out of their predicament. He gives her a cigarette, demonstrating that, despite her hiding it for years, he knows that she smokes. (Iranian society places a strangely severe taboo on smoking.) As the only two siblings with their heads properly screwed on, they have a special bond. “I still don’t know,” Leila ponders. “What happened for us to get to where we are? It wasn’t so bad when we were kids.” Alireza replies: “I’ve learnt that growing up means that no matter how long time passes, you are not supposed to get what you want.” And in what seems like Roustayi’s rejoinder to Anna Karenina’s storied opening sentence, Leila says: “All the rich people know each other because there is only a few of them around. But the miserable don’t know one another because there are so many of them. Yet they recognize the misery in each other’s faces.” 

     

    In another poignant allusion, Leila fondly remembers Oshin, a Japanese television drama from the 1980s that was hugely popular in Iran. It told the story of the tribulations of a humbly born Japanese woman who rises to the top, from the Meiji period up to the 1980s. Her many hardships reminded Iranian viewers of the wartime Iran of 1980s. “Do you think Oshin is now alive?” Leila asks Alireza. “If it wasn’t for her story, we would never learn how to cope with misery.” This simple bit of dialogue is in fact quite explosive, since Ayatollah Khomeini once ordered the execution of a woman who had dared to cite Oshin as her favorite role model, as opposed to Fatima, the daughter of the Prophet Mohammad and a holy figure for Shia Muslims. 

     

    But what makes Leila’s Brothers among the best Iranian films of this generation is not its skillful direction and acting, its engrossing plot or its wise and politically relevant dialogue. It is its courage in depicting unvarnished misery, its unapologetic, relentless account of the disastrous breakdown of modern Iranian society. Its remorseless realism is itself a kind of slanted protest. Brecht famously said that art should be “not a mirror held up to reality, but a hammer with which to shape it.” This, of course, is easier said than done. The pretensions of artists to be what we call “change agents” have resulted in a great deal of terrible art without altering much in the real world. Art is anyway never a substitute for politics. But politics — certainly a politics of opposition to tyranny — must begin in truth, and Roustay, by producing an unflinching portrait of absolute hopelessness, courageously shows us the abyss that we are in. If there is to be a way up, we have to first see where we are.

     

    A few months after the curtains went down in Cannes, a massive anti-government revolt erupted in Iran. This time the impetus came from the killing of Mahsa Amini, a twenty-two-year-old woman who had been detained by the morals police because her headscarf fell short of the imposed Islamic standards. Tens of thousands took to the streets. Women threw off their shackles — that is, they publicly burned their mandatory hijabs. The regime went on to kill hundreds of people as it faced a months-long rebellion. 

     

    Many in the country’s cinematic community took unprecedented actions of solidarity with the protesters. A self-proclaimed feminist, Alidoosti had never shied away from being outspoken. Now she published a picture of herself without the hijab on Instagram, and brandished a banner with the movement’s slogan, borrowed from the Kurdish movements in Syria and Turkey: Women, Life, Freedom. She was thrown in jail in December, only to be freed in January after posting a huge bail. Other actors and filmmakers suffered similar fates. 

     

    As he had promised in Cannes, Roustayi refused to accept any of the suggested cuts that the Iranian authorities had imposed on Leila’s Brothers as a condition for its public screening. The film was thus denied a permit, imposing a massive financial cost on the producers. It was able to earn around seven hundred thousand dollars from its screenings in France and a meager amount from those in the Emirates. As expected, pirated versions of the film soon circulated everywhere in Iran, turning it into a much-debated work of art. In August 2023, Roustayi, along with his film’s producer, was sentenced to six months in prison for the crime of taking the film to Cannes without permission from the Islamic Republic’s Ministry of Islamic Culture and Guidance. This led to much outrage in Iran and beyond. Francis Ford Coppola and Martin Scorsese were among many who advocated for his release. He served about nine days, with the remainder of his sentence “suspended over five years,” during which period he would have to take a course in Islamist re-education and stay away from members of the Iranian film community. 

     

    Meanwhile the pro-regime media in Iran continue to attack the film ferociously. One outlet derided it for its damning portrayal of Iranian family structures and went on to suggest a conspiracy. The film, it said, had been “pre-arranged” to collude with the Women, Life, Freedom movement that broke out a few months after its premiere in Cannes. “The ultimate goal of the director is the same of the rioters,” it ominously declared. About that, however, the perfidious state media may be right. For the hated Islamic Republic of Iran, Saeed Roostayi’s mirror is as dangerous as any hammer. 

     

    As Iranian filmmakers have flourished in recent years, the conditions of their country have worsened in every way. In Iran, there seems to be a perverse relationship between cinematic excellence and governmental cruelty. No, the cinematic community has not overthrown the government or changed things fundamentally. Nor are most Iranian films directly political or of the journalistic speak-truth-to-power kind. But those who demand that the artist pick up a bullhorn, or a machine gun, forget the roots of Iran’s cinematic triumph. Iranian films have countered a political regime bent on penetrating every aspect of life by centering a force of sheer humanity; by showing that there was more to life than slogans; by demonstrating that truth is not absolute. In a climate of hostility and repression, what has mattered is not what Iranians films do or say, but what they are. And what they are is a zone of freedom, shrewdly and miraculously extracted from the unfreedom that surrounds them. Their very persistence is an act of heroic cultural resistance against a dark regime and its campaign to suppress and deny the richness of Iranian culture, old and new. 

     

    Writing in 1983, at the height of the bloodletting by the nascent Islamic Republic, a short poem by Ahmad Shamlou, addressing his oppressors, wonderfully encapsulates what art can be in the times of persecution. 

     

    I am a poison for you, without an antidote. 

    If the world is beautiful, it is singing my praises. 

    O you stupid man,

    I am not your enemy, 

    I am your negation. 

     

    The Bad and The Beautiful

    “Genius and evildoing are two things that do not combine,” Mozart remarks in Mozart and Salieri, Alexander Pushkin’s short play written in 1832. The Mozart of Pushkin’s play is an impure genius. He does not see perfection in himself or seek perfection in others. He has a natural humility and earthiness. On his way to visit his friend and fellow composer Antonio Salieri, Mozart hears a blind violinist playing one of his melodies in a tavern, and to Salieri’s irritation Mozart brings the violinist along with him. He wants this street musician to perform for Salieri. Mozart is enamored of the blind violinist’s rude art, leaving it to Salieri to spell out his disdain: “No. I don’t find it funny when some worthless dauber/makes smears and drips on Raphael’s Madonna,/ I don’t find it funny when some vulgar showman/ reels off parody that dishonors Dante.” For Salieri, the very point of genius is the escape from impurity that it enables. “You, Mozart, are a god,” Salieri declares, “and you don’t know it.” In this play Salieri is so consumed by envy that he poisons Mozart. Too refined to tolerate smears or drips on a Raphael painting or to suffer through a parody of Dante, Salieri becomes a murderer. Whereas Mozart, already writing his Requiem at the behest of a mysterious black-clad visitor, is human enough to be mortal. 

     

    Pushkin’s Mozart believes in genius no less than Salieri does. Artists are not godlike for Mozart, though they “form a priesthood seeing only beauty,” and the members of this priesthood “are but few.” Musing about this small priesthood, Mozart advances his thesis about genius — that “genius and evildoing do not combine.” Salieri and Mozart diverge in the degree of their talent, but they diverge more fundamentally in the ethical tenor of their talent, a distinction mirrored in Salieri’s homicidal jealousy and in Mozart’s affection for the blind violinist, which is his love for his audience or for humanity, of which the actual Mozart was such a stupendous benefactor. Surely Pushkin must have seen himself in Mozart: an artist not so pure as to be inhuman and no snobbish connoisseur of Raphael and Dante (like Salieri), but a poet of innately moral genius. He belonged to the priesthood seeing only beauty and who, by creating beauty, could not be involved in evildoing. To complete the affinity between author and subject, Russian poet and Austrian composer, Pushkin died at the age of thirty-seven, two years older than Mozart had been at the time of his death. Pushkin’s global following is smaller than Mozart’s, but his posthumous fame is certainly Mozart-like in Russia. 

     

    Outside of contemporary Russia, very little of Mozart’s angelic innocence accrues to Pushkin. In an essay in The New Yorker called “Reading Russian Classics in the Shadow of the Ukraine War,” the writer Elif Batuman episodically addresses the careers of Tolstoy and Dostoevsky, but she keeps circling back to Pushkin. She describes a movement known as Pushkinopad, “Pushkin fall,” which began “sweeping Ukraine [in April 2022], resulting in the dismantling of dozens of Pushkin statues.” In ways she herself had not recognized before the Russian invasion of Ukraine, “the Pushkin who championed individual freedom was always alternating with the Pushkin who celebrated the [Russian] Empire.” Throughout Batuman’s essay, Pushkin’s art tends to melt into “the interests of the Russian Empire.” She notes that Dostoevsky’s speech at the unveiling of a Pushkin monument in Moscow in 1880 “is quoted on the Russkiy Mir Foundation’s web site.” Russkiy Mir is a Russian government initiative intimately connected to the war in Ukraine, to Vladimir Putin’s notion that Ukrainians and Russians are one people, and to the Russian government’s efforts to snuff out Ukrainian language and culture. 

     

    Pushkin’s Mozart has a purity that Pushkin himself does not possess, although the historical Mozart was never free from political appropriation. Together with Bach and Beethoven, Nazi Germany upheld Mozart as an example of German cultural superiority. Pushkin has the distinction of having been instrumentalized by imperial Russia, by the Soviet Union, and by post-Soviet Russia. Nor is this, in Batuman’s view, an accident of fate. The politicization stems from Pushkin’s literature. Complicit in the spread of Russian imperialism, Pushkin is anything but pure, and his impurity is not the humdrum impurity of his fictional Mozart; it is not broadness of mind or closeness to the people. Batuman does not dispute Pushkin’s genius, and she does not argue against reading or teaching Russian literature, but she comes down on the opposite side of the argument from Pushkin’s Mozart or (possibly) from Pushkin himself. Genius and evildoing are two things that can go together. (Batuman’s essay is a kind of apologia for her book The Possessed: Adventures with Russian Books and the People Who Read Them, a puckish and entirely apolitical celebration of Russian literature published some ten years after Putin came to power. In 2023, she suddenly writes to register her discomfort with Pushkin and with Russian literature in general, with its newly discovered political impurity, or, as Batuman might put it, its old impurity suddenly perceived.)

     

    Scrutinizing the terrible uses to which great art can be put is a necessary exercise for lovers of beauty. “There is no document of civilization that is not at the same time a document of barbarism,” Walter Benjamin famously declared. Whether or not every document of civilization is simultaneously a document of barbarism, civilization and barbarism are certainly intertwined. Brutal dictators have had their favorite painters and writers — Hitler’s outsize love of Rembrandt, Stalin’s studied love of novels and especially of poetry. Empires have always projected themselves forward through art, recognizing instruments of power where others see only beauty. Even when untouched by the political powers that be, most works of art and documents of civilization betray opinions and prejudices. In antebellum America, passages from Aristotle and the Bible were deployed to justify slavery; Aristotle was a defender of slavery, and the Bible does not always validate equality, not to mention diversity and inclusion. The Dostoevsky who adoringly remembered Pushkin in 1880 let his hatred of Jews and Judaism stain his fiction, including some of his best work — his novel Crime and Punishment, for example, which revolves around the killing of a sinister Jewish moneylender. Mark Twain’s and William Faulkner’s novels are full of racial epithets, and not only because these two writers wanted their readers to think critically about racial epithets. Figuring out the meaning of prejudice in art is the job of cultural critics, of historians and scholars of art, literature, and music. It is a public service, and one that does not make the art in question either less interesting or less artistic.

     

    Still, however just and however helpful, identifying unclean political undercurrents in art and chronicling the corruption of art and artists by armies and political institutions carries some risk. The risk is a hunger for purity in the art itself, for an art without a trace of prejudice, without any political baggage, without any adjacency to evildoing. One senses in Batuman’s essay the longing to rescue the Pushkin who championed individual freedom from the Pushkin who celebrated the Empire — to save Pushkin from Putin. In the hands of a less adept critic, this could become the desire to eliminate the “imperial” Pushkin and to exchange him for another Pushkin, one who flattered only freedom; to rewrite the past or to edit a literary oeuvre so that it conforms to the sensitivities of the reader; to excise the awful impurities embedded in artistic creation and to replace them with the healthful purities of our moral imaginations. After all, being uncomfortable with an alleged impurity is one of the paradigmatic cultural postures of our moment, when the perfectionist ethos of progressivism is once again ascendant. 

     

    This new enthusiasm for innocence and rectitude, which are not the same thing, of course, exacts a two-fold cost. An overly acute discomfort can imply that art — to make us comfortable — must be morally or formally pure. This can be a stern regimen for the production of art, for which discomfiture is no liability. The aversion to discomfort could also imply that art — to make us comfortable — must turn from impurity altogether, a prescription for the omission of disturbing and otherwise unacceptable art. To the extent that artists internalize the fear of discomfort and the love of security or of purity, they will be the makers of a boring and bad culture.

     

    Art’s salutary impurity runs through different channels. There is impurity of form: art that defies expectations by rejecting the expected structures, pushing sense and language and image in bizarre, unpredictable directions, breaking up straight lines, flirting with ugliness, defying representation, leaving much unsaid, smudging borders, bubbling over into excess. This happens to be one of the main lines of what could be called modern art, in literature, in music, and in the visual arts. Then there is impurity of content: art that refuses to validate virtue or ensure that evil find its comeuppance or that endings resolve into moral schemes that can be easily recognized and articulated; art that moves not with stylized Mozartian grace but in concert with the very evildoing that Pushkin’s Mozart considered incompatible with genius; art that draws its force from the diabolical, the dark, the devilish, the immoral. (Of this Mozart’s own opera, Don Giovanni, is a stirring example, even if its moralistic subtitle is Il dissoluto punito.) And, finally, there is the impurity of artistic experience: not merely the depiction of evil, which is a common enough, but the programmatic insinuation of impurity or evil into the mind of the reader or the eye of the viewer, into the mind of Baudelaire’s hypocrite lecteur, the hypocritical reader who wants to appreciate evil from a distance but not to encounter it from within. Such triune impurity is essential to art. It is essential to the energy of art, to its moral and aesthetic freshness, to the achievement of contrast, to the tensions that make a work of art a living work of art, to the fullness of our response to art and, most of all, to the freedom of the artist. 

     

    The infatuation with purity in art has its modern roots in the Renaissance and its many theories of artistic perfection. It became widespread in the eighteenth and nineteenth centuries in what came to be called “classicism” and “neo-classicism”, whose affinity for purity of form was associated with a deference to classical — meaning ancient — models, which permeated eighteenth-century education. For understandable reasons, the great texts and sculptures and architectural specimens of the Graeco-Roman past defined “high art.” Since the Renaissance, enormous effort had been expended to recover the classical world, to preserve its textual legacy, to learn from its legacy, and then to compete with it. In 1704, Jonathan Swift satirized this long competition, this querelle in European culture, in “The Battle of the Books,” his response to the question of whether the ancients bested the moderns or the moderns the ancients. Europe’s reconnection with Greek and Latin texts and its reconnection with the aesthetic ideals present in classical antiquity (or imputed to it) generated multiple intellectual and artistic revolutions. The Enlightenment was not an antiquarian pastime. Its practitioners sought to discover the modern through the ancient, and one such discovery turned out to be the American Republic, which was created by a cadre of modernizing intellectuals thoroughly preoccupied with classical antiquity. That the American Republic was from the beginning a neo-classical venture is apparent from the civic architecture of Washington, DC, and Monticello, Virginia, and countless other American towns and cities.

     

    Radical as the encounter with antiquity could be, it was equally possible to derive a static sense of form from that which was labeled “classical.” It was possible to gather noble white statues, which had once been gaudy with color, and to fetishize them for qualities they may not have had when they were made — for the restraint they represented, for their disembodied elegance, for their perfect proportions, their implicit harmony, their very will to be classical. It was possible to make “the classical” a cognate for purity of form, a tendency that would dominate the graphic arts, the plastic arts, and architecture in the late eighteenth and nineteenth centuries. (It sometimes takes effort to find the life in neo-classical marble beneath its polished white “perfection”.) This regimenting and idealizing tendency could be felt in literature as well, from the written sentence, which to be pure had to follow a Latinate syntax and cadence, to the conventions of genre. Tragedy, comedy, epic, and parody were techniques for fashioning the well-wrought urn of literature. The epic was Homer. The tragedy was Sophocles. The comedy was Aristophanes. The parody was Juvenal. A pure work of literature was one that honored all that had been discovered about genre hundreds and hundreds of years ago. Studying this tradition was a method for achieving the symmetries that became synonymous with greatness in art.

     

    If purity of form came from an eighteenth-century deference to classical models, purity of content and experience had a more nineteenth-century pedigree. These versions of artistic purity were championed in Victorian Britain, continental Europe, and the United States. Purity of content translates into rules of rhetorical or representational respectability, into a code that determines what can be said and what cannot be said, what can be depicted and what cannot be depicted, what can be insinuated and what cannot be insinuated. These formal straitjackets certainly produced beautiful art (and of course a lot of poshlost’), and by no means did all nineteenth-century artists rebel against this ideal. But many of them chafed against it, some defying it at their own expense, risking marginalization or censorship, and some finding ways of undermining it from within. They launched the long and still unfinished war against bourgeois strictures. And yet the power of the code was enormous. Charles Dickens, the Victorian Shakespeare, knew exactly how to function within the code, perhaps because he did not have many disagreements with it and could therefore express it willingly. In his case, however, the tropes did not thwart his appetite for truth or wildness, for the eccentric and the grotesque. Crime and poverty, malice and cruelty, figured prominently in his novels, which, among their other effects, could be profoundly disturbing. He wrote about them with his uncanny gusto, and used his unsparing accounts of the evils of his time to plot the way from the hell of displacement to the respectable paradise of the middle-class family. He was neither a revolutionary nor an apologist for his time. The purity of content in Dickens (by the standards of the Victorian age) is not a debit of his fiction. The happy conclusion of David Copperfield’s union with Agnes Wickfield certainly affirms the mores of the era, but we do not dismiss the safe climax as a surrender to a trope: it comes at the end of a harrowing search for safety, a long and sometimes pitiless story of pain and tribulation. Dickens affirmed without prettifying. This is part of what makes his fiction so satisfying, just as it is the aspect of Dickens that gets perverted into holiday kitsch.

     

    Purity of content in the Victorian mode was proverbially a matter of covering up. This was especially the case with the body and with the sexual impulse. Just as the styles of dress popular in mid-century Britain and the United States constricted and hid the body from view, so too did much Victorian literature consciously obscure a great deal from view — whether it was forms of sexuality outside the heterosexual norm or simply sexuality itself, as opposed to sexuality’s more respectable second cousins, marrying and having children. In the Victorian era’s less exalted artistic creations, for example, piano legs were designed in such a way as to avoid resemblance to women’s legs. (In Washington, DC, where I live, an array of statues — male nudes — were put up in Union Station when it was constructed in 1908, in the afterglow of the Victorian era, but because of the ensuing embarrassment they had to be given enormous shields. The statues are still there, and so are the shields.) In the graphic arts and in sculpture, however, the nude was not abandoned, though the nudity was usually chaste — until the explosive nakedness in Goya and Courbet and Manet. And a similar development away from conventionality occurred in fiction. Though the nineteenth century was the heyday of the family novel, respectability began to invoke its inverse: two of the century’s greatest novels, Madame Bovary and Anna Karenina, and there were others, curved the marriage plot into the adultery and divorce plots. Neither Flaubert nor Tolstoy lived the lives of eminent Victorians, but as Lytton Strachey showed in 1918 in his book of that name, the eminent Victorians themselves did not live the lives of eminent Victorians. The magnitude of repression often measures the magnitude of desire. There were also what Steven Marcus, in his study of the licentiousness of the Victorian era, called “the other Victorians.” 

     

    Not only in the straightlaced Anglo-American world was there a strong attachment to the improving purity of artistic experience. This nineteenth-century attachment was evident even on the more freewheeling European continent. The architecture of nineteenth-century artistic institutions underscored the ideal of art as elevation. One was the opera house, massive neoclassical temples built to convey urban prestige — the Wiener Staatsoper of 1869, the Opera de Paris of 1875, the Bolshoi of 1876, the Komische Oper in Berlin of 1892. (The Metropolitan Opera in New York began its life in an enormous neoclassical building, completed in 1883, before moving to the more enormous but no longer neoclassical Lincoln Center in the twentieth century.) Not just a temple to art but a place of pilgrimage, Richard Wagner’s Bayreuth was finished in 1876. These opera houses take concert attendees out of the city, away from the tumult of moneymaking and cheap thrills and up the steps to a higher state of being. Even if the stories on stage were violent or scandalous, even if they were set in shabby bohemian garrets, the marriage of respectability and art gave opera its social purpose. Even Wagner’s diabolical ecstasies were meant to refine one’s feeling for heroes and lovers. 

     

    The other nineteenth-century institution that enshrined the edifying purity of artistic experience was the art museum. Architecturally, it could resemble the opera house. Imposing, neo-classically temple-like, many nineteenth-century European museums were designed to instruct their modern visitors in the wisdom of the ancients, introducing a few other stages on the path to cultural maturity: the pious centuries of medieval art and the aristocratic riot of the Baroque. Progression and elevation were the story of art, the unfolding of genius learning from genius, beginning with the perfection of ancient Greek sculpture, such as the winged statue of Nike placed in the Louvre’s main staircase in 1884, which could also have the effect of indicting modern art for falling away from the flawlessness of antiquity. Elevation is the literal experience of going through these museums, such as the Prado, opened to the public in 1819, gallery after wondrous gallery above ground, cafeterias and amenities below. The proudly neoclassical National Gallery of Art in Washington, DC, completed in 1940, is a fine replica of its numerous nineteenth-century European antecedents. It stands eloquently on the National Mall, there to elevate the citizenry.

     

    Impurity was not invented in 1900, although the pursuit of impurity was galvanized by the formalities and the rigidities of nineteenth-century European and American culture. The Victorian age launched a thousand rebellions. Forbid something and people will hunger for it. By covering things up, the code overstimulated curiosity about what was being covered up: Karl Marx delighted in pulling aside the drapes and pointing to the capitalist mayhem beneath the surface of bourgeois respectability, and Sigmund Freud rent the veil of sexual respectability, having come to know and resent it as a young man in Central Europe, unmasking the maskers. As Marx and Freud (and their legions of artistic imitators) were both aware, the greater the pitch of respectability, the sharper the revolutionary instinct. The shielding of the nude statues in Union Station must have delighted Freud if he saw them on his trip to America in 1909. They were such an effortless metaphor for the conundrums that he devoted his life to studying. The pursuit of impurity, even if it emerged with intensifying force in the late nineteenth century and characterized large swaths of twentieth-century art, had always been there. Purity is forever condemned to living with its antithesis. 

     

    Three examples will illustrate the magnificence of an impure art. The first is Ulysses, published in 1922 and a gargantuan experiment in impure language and form, beginning with its convoluted homage to Homer’s Odyssey, the classical text that gave Joyce’s novel its title and Joyce his excuse to transform the grandiose Homeric hero into an unspectacular modern man. By inventing an impure novelistic idiom Joyce could explore layers of consciousness that a love of purity might deny — or forbid. The second example is Moby-Dick, a novel that appeared in 1852 and that stupendously exemplifies the artistic blessing of impure content. The most ominous book in the American canon, it is the grand anti-narrative of American politics, the book that takes the triumph of democracy, the necessity of solidarity, and the prospect of equality and shipwrecks them all, making the reader a party to the shipwreck. Melville tells his wildly impure story with near manic conviction. Third, there is Vermeer’s masterpiece of impurity, The Procuress of 1656, which is anything but art as elevation. To view this painting is to experience a truly unexpected impurity, not in the composition or in the painter’s abilities, but in oneself, the viewer — a shocking dissociation of beauty from virtue. In sum: if genius and evildoing do not combine, there are places where they meet and do business.

     

    Joyce’s Ulysses is a never-ending pastiche. Joyce was fantastically learned, and in digressions and in conversations in pubs and libraries Ulysses lays bare the mechanics of literature, whether it is the Irish epic waiting to be written or the Oedipal rhythms of Shakespeare’s dramaturgy, all of which gets treated in depth. Perhaps Ulysses is itself the Irish epic that its characters were looking for. Perhaps it is a travesty of such epics, so often does it slide into parody. Perhaps it is a picaresque novel condensed into a single day in June 1904. Perhaps it is a psychological novel: it is celebrated for taking streams-of-consciousness to new heights (and new depths). Perhaps it is a novel of ideas, a meditation on empire, on post-colonial striving, on mass society, on the grandeur and folly of novel-writing. Perhaps it is all of the above. Joyce elaborated a new form for the novel by putting all previous literary forms into the blender and mixing them up. The resulting form may be pure pastiche, pure modernism, but if so it is a peculiar purity, a virtuosic breaking down of anything resembling “classical” stability of form.

     

    While exploding pre-existing notions of fictional form, Joyce reconstituted English as a written language. Grammar and syntax often dissolve into fragments and elisions in Ulysses, and these fragments intersect (seemingly randomly) with snatches of popular song, newspaper headlines, advertisements, quotations from Shakespeare and Aquinas, and the inchoate, sometimes unintelligible private language of the characters. The reigning impurity of language, the mongrelness of the diction, is not impurity for impurity’s sake. Joyce was striving to make discoveries about life by defying and discomposing the conventions of language, to take the lid off the consciousness of his characters, to peer into their souls and to have the reader peer into their souls. The reader finds sublimity, the embers of love and artistic creation, and the reader finds prurience, prejudice, aggression, infidelity, obscenity, and loneliness. Joyce uses expletives as well as linguistic indirection to convey the irrepressible indecencies of existence, from defecation to masturbation to the unwanted prevalence of death.

     

    Early on in the novel, Leopold Bloom, the Irish-Jewish Odysseus of Ulysses, attends the funeral of someone he knows. His mind travels — through extremely foul language — away from and toward the subject of death:

    I [Leopold Bloom] daresay the soil would be quite fat with corpse manure, bones, flesh, nails, charnelhouses. Dreadful. Turning green and pink, decomposing. Rot quick in damp earth. The lean old ones tougher. Then a kind of tallowy kind of a cheesy. Then begin to get black, treacle oozing out of them. Then dried up. Deathmoths. Of course the cells or whatever they are go on living. Changing about. Life for ever practically. Nothing to feed on feed on themselves.

     

    Each of the images here is revolting. Each turn of Bloom’s mental and emotional process is inappropriate to a funeral. Bloom is not remembering the life of the man being buried. He is not honoring that life or reflecting on his own grief. He is distracting himself from elegy and ode, perhaps because ode and elegy instill sadness. Bloom’s mind burrows instead into the decomposition of corpses. Joyce’s rearrangement of “proper” English — kind of tallowy kind of a cheesy, nothing to feed on feed on themselves — augments the impurity of Bloom’s thoughts. So, too, do neologisms like “deathmoths,” which flitter into Bloom’s psyche suddenly and then disappear; no verb in the sentence, no other words, just a strange noun followed suddenly by a period. The telegraphic psychological insight in this passage would be inaccessible without the impure language that mirrors the impure literary form of Ulysses.

     

    As he states on the novel’s final page, Joyce wrote Ulysses between 1914 and 1921 in Trieste, Zurich, and Paris. Joyce must have had an atmospheric motivation for advancing the cause of impurity in literature. He had to have been responding to World War I, which remains inexplicable but must have been overwhelmingly inexplicable at the time, especially for a writer from Ireland, who was not one to wave the flag of the British Empire. Hemingway would answer World War I with impeccably pure prose, a clean and lucid style, an astringent minimalism that put words like “honor” and “sacrifice” in quotation marks. He countered the impurity of war with the purity of the unadorned English sentence. A pacifist, unlike Hemingway, Joyce would answer the ruptures of war with the ruptures of language. “History is the nightmare from which I am trying to awake,” Stephen Dedalus, the aspiring writer in Ulysses, pronounces. More than Edgar Allen Poe, Joyce places us inside the nightmare, and he does so through a nightmare’s emphasis on abrupt non sequiturs, half-formed images, and a nagging, elaborate incoherence. He does so by means of impure form. 

     

    Set some ten years before the outbreak of World War I, Ulysses is more ecstatic than it is despairing. Joyce’s other motivation for advancing the cause of impurity in literature was to liberate. It was to affirm through impurity, which is the program that fires Ulysses and its volcano of language. Joyce famously concludes Ulysses in affirmation via impurity, channeling Molly Bloom, the vocalist wife of Leopold Bloom as she lies next to him in bed: “I asked him with my eyes to ask again yes and then he asked me would I yes to say yes my mountain flower and first I put my arms around him yes and drew him down to me so he could feel my breasts all perfume yes and his heart was going like mad and yes I said yes I will Yes.” The impurity of form here is fully commensurate with the purity of the desire that it portrays. It is modest by the experimental standards of Ulysses. Easy to follow, it all makes sense and is neither repugnant nor outlandish. It is simple language taking unsimple flight by evading punctuation and grammar, another experiment in the rewards of formal transgression. If good style dictates that there be only one “yes,” then good style is joyless. From the cemetery to the marriage bed, Joyce winds his way through the plenitude of impurity to its versatility and abundance, and to the gifts it can give to those who are not too cautious, too squeamish, or too Victorian to receive and to cherish them.

     

    In Moby-Dick, Melville anticipates the impure language and the impure form of Joyce’s Ulysses. The narrative voice of Moby-Dick, which belongs to Ishmael, a character but far from a main character in the novel, is educated and colloquial, the voice of someone who went to sea at a young age without much formal education and who then read many, many books (and needs to tell the world about them). Ishmael’s voice recedes at a certain point, as Ahab’s fevered mind takes over the novel and the Pequod’s journey alike. Along the way, the novel splits into Shakespeare-like dramatic sequences, into long passages on the scientific nature of whales and into minutely detailed excursions into the pros and cons of the whaling industry. Apart from the story of the voyage and the story of the hunt, which are as elemental as they come, Moby-Dick has no purity of form at all. It is a kind of grand miscellany. The novel is composed as much by its stubborn reluctance to go forward and its constant digressions as it is by its relentless drive toward the disastrous termination of Ahab’s quest.

     

    The more potent impurity in Moby-Dick is its impurity of content. Prophesy haunts this novel. In its opening chapters, set in New Bedford and Nantucket, portents of death and disaster are everywhere. In chapter nineteen, titled “The Prophet,” a man named Elijah predicts catastrophe for the Pequod — “what’s to be, will be; and then again, perhaps it won’t be,” referring to the lives of those on the ship. (Ishmael dismisses him as “a humbug.”) At the core of the novel, though, is not the fact of fatalism. It is a pattern of choice that leads step by step to the crew’s enslavement to Ahab and ultimately to the lack of concern that Ahab has for the ship he captains, so concerned is Ahab to heal his wounded self by killing the white whale. On the ship, Ahab is only one person. The several dozen members of the crew do not have to follow him. They force themselves to follow. Their collective self-defeat is more terrifying than the white whale and the malice that it symbolizes.

     

    The pivotal individual in the Pequod’s collective self-defeat is Starbuck, the ship’s first mate. A study in contrast, he is a “staid, steadfast man, whose life for the most part was a telling pantomime of action, and not a tame chapter of words.” Not given to literary dalliances, he is nevertheless not a man of action; he is merely an active man. He has “a deep natural reverence, [and] the wild watery loneliness of his life did therefore strangely incline him to superstition; but to that sort of superstition, which in some organizations seems rather to spring, somehow, from intelligence than from ignorance.” His intelligent superstition is an aspect of his passivity, and “Starbuck was no crusader after perils; in him courage was not a sentiment; but a thing simply useful to him, and always at hand upon all mortally practical occasions.” Faced with immediate physical danger, Starbuck has great courage. On the Pequod, his undoing is that he must deal with someone who does not put him in immediate physical danger until that danger is inescapable.

     

    Across several chapters, Melville elucidates the twisted relationship between Ahab and Starbuck. If he can subdue Starbuck, Ahab can subdue the Pequod, of which Starbuck is the day-to-day manager. Starbuck is rational enough to foresee the ship’s demise and superstitious enough not to trust what reason tells him. He pleads with Ahab to steer the ship back to Nantucket, back home, though he should have known that Ahab is unreachable, and when Starbuck speaks “Ahab’s gaze was averted; like a blighted fruit tree he shook, and cast his last, cindered apple to the soil.” Starbuck, whose intelligence and courage do not coalesce in time, underestimates the blight in Ahab, who will not turn back. A bit later, Starbuck contemplates a loaded gun on the ship and considers taking it up to shoot Captain Ahab, but he cannot. His life is a pantomime of action. For this forgivable fault he goes to his death.

     

    The impurity of Moby-Dick does not concern its anger and aggression, which permeate the novel. It does not concern Ahab’s aggression of thought and deed or the ruthless profit motive of those who send the Pequod out on its doomed journey. That the aggression is met with tragedy is not an impure framing for a novel; it is a moral framing, a familiar framing. Moby-Dick’s impure content concerns the impotence of virtue, which exceeds Starbuck’s personal weakness. The crew of the Pequod collaborates with Ahab, meaning — as with wartime collaborators — that they are not exactly free agents. They are under his command, but they are aware that he is dangerous, that his thirst for the white whale’s blood is nihilistic, that they would be better off shaking themselves free of him. They are aware that Ahab, who at one point baptizes his crew (in Latin) in the name of the devil, is an agent of evil, and they carry out his will. They man his ship, and they lower for the final chase. The charismatic Ahab intuits their common virtue, which varies from character to character, inverting their virtue into his own desire for death. Had his crew had his degree of rage, they might have defied him, and they might have lived to tell the tale.

     

    An alternative ending to Moby-Dick might have taken Melville back to Nantucket. He could have described the community’s acceptance, after years, that the Pequod would never return, showing us the grief of Ahab’s and Starbuck’s families. He could have ended his sad novel sadly. Moby-Dick is not an epic, because it is about a battle lost. Neither is it a tragedy, at least in the classical sense of the genre: a collision between noble intentions and implacable fate. Ahab’s intentions are ignoble, and they are abetted by the short-sighted virtues of Starbuck and others. The novel’s ending is not with the families of Nantucket. Rather than sadness, Moby-Dick climaxes in extraordinary images of indifference. The quest has been pointless because the white whale has outlived it. The destiny of the Pequod’s crew is equally pointless:

     

    Now small fowls flew screaming over the yet yawning gulf; a sullen white surf beat against its [the Pequod’s] steep sides; then all collapsed, and the great shroud of the sea rolled on as it rolled five thousand years ago.

     

    This is the Book of Genesis in reverse. The sea generously lays itself, like a shroud, over the deceased Pequod, the ship having collapsed quickly into nothingness. In the blink of an eye, the Pequod’s vital, vivid characters are uncreated, their lives a meaningless interlude in the sea’s endless roll. Melville’s thirty-eight-word sentence confronts the reader with the oceanic emptiness into which everything disappears. In the content of its story, Moby-Dick is a uniquely sullen tragedy. It is tragedy without catharsis.

     

    The form of Vermeer’s painting The Procuress is not in the least impure. Vermeer had astonishingly sharp vision, and he had the painterly technique to project this vision onto canvas. His rendering of even the smallest details in The Procuress — buttons, glass studs on a wine glass, a decorative motif on a carpet — has a precision that photography cannot match. In this painting, the people and the objects appear to the viewer in the clearest possible air, no smoke, not much shadow, just a limpid light, nothing to distort the clarity in which they exist. The painting’s composition is careful, four figures quite close together, patches of darkness on one side of the painting and sharply delineated blocs of color on the other side, an interior setting that invites the viewer to see and understand exactly what is going on. On display is, as with many of Vermeer’s paintings, a method of presentation that lies closer to scientific inquiry than to mystification or to mythmaking, a dignified economy of expression. 

     

    The content of The Procuress, starting with its title, is less than pure, and even sordid. The painting’s procuress is dressed in black, and she wears a black headpiece. She is looking at two of the painting’s figures, with anticipation and perhaps with a touch of amusement. One of them, a man, is dressed foppishly in a red coat and a wide-brimmed feathered hat. With his left hand he is touching the breast of a woman and with his right he is dropping a coin into her outstretched palm. She wears an attention-getting yellow shirt and a white bonnet, hinting at or making a mockery of respectable dress; her cheeks are rouged with youth. She is the one who has been procured. To the right of the procuress stands an elegant man holding a full wine glass, an onlooker and at the same time a part of the proceedings. Many art historians believe him to be a self-portrait of Vermeer. Each of the painting’s four figures are smiling — the procuress avariciously, the man in red lewdly, the man in black jocularly, and the young woman either resignedly or bashfully. 

     

    Paintings set in brothels were not uncommon in the seventeenth-century Netherlands. Vermeer was not inventing his subject. As might be the case with Vermeer’s The Procuress, brothel scenes could be tied to the parable of the prodigal son. They could thus be approached as the first half of the story, as the moment just before the prodigal son’s change of heart, before his atonement, before his return to his father’s house. Scenes of prostitution might lend themselves to allegorical readings and possibly to allegories of moral purity, since they imply the progression from sin to salvation by portraying the motion of sin, the unchecked inebriation and lust, the willingness to purchase someone’s body and for a moment’s pleasure to leave the traces of sin in that person’s soul. Vermeer may well have been painting in a religious mode, or he may have been exploring impurity secularly, without allegory. Or he may have wanted to leave the framing to his viewers. Let them figure out in what relation sin stands to redemption.

     

    Whether it is imbued with Christian meaning or not, the picture draws on its austere purity of form to arrive at something more than an impure tableau. The Procuress is ravishingly, painfully beautiful. The composition has a taut natural drama to it, almost as if these are four characters on a pared-down modern stage, each unhidden and each relating to the other. The painting’s many dark areas enhance its drama, forcing our attention on the young woman. Beauty emanates as well from the material world that Vermeer conjures — a rug that is a tapestry of folded patterns, impossibly lifelike; a blue-and-white wine pitcher, its lines and its proportion converging into elegance and luxury; and the young woman’s face, neither ethereally innocent nor crudely sensual, neither comfortable with the proceedings nor made overtly miserable by them. The painting’s beauty is unarguable and arresting.

     

    Owing to its subject, the painting’s beauty unsettles its moral order outside of allegory. Not one of its brushstrokes is didactic. At the very center of the painting is the glistening edge of a coin, and surrounding it are the hands of the buyer and the bought. Beauty envelops a rank transaction, over which no tears are being shed: each of the four figures is smiling. The aesthetic and the moral dimensions of the painting challenge one another. They are at war with one another, which is the experience that Vermeer gives to his viewers, who cannot miss the depravity at work in this brothel and who cannot fail to find it beautiful. The painting has a compressed sensuality that, in the hands of a lesser artist, could become erotica, but there is far too much complexity in the young woman’s face and far too much hardened appetite in the faces of the two men and the procuress for the painting to titillate. That the procuress gives the painting its title (which may or may not be Vermeer’s) is telling. More than appeal or desire, this is a painting about the selling of sex, and it is exquisite. 

     

    If it is open to allegory, The Procuress may be an allegory about art. Living in a mercantile society that worshiped money and conspicuous consumption, seventeenth-century Dutch painters served a highly developed art market. These artists could not ignore the transaction on which their livelihoods depended — the selling of their art. Perhaps Vermeer’s self-portraiture in the picture was not limited to the man on the side of the painting; perhaps the self-portraiture extended to the painting as a whole, to the selling of self that is entailed in the selling of art. It is not at all obvious that Vermeer is decrying prostitution in The Procuress or that he is decrying the selling of art, if that is one of the painting’s intended themes. Instead of recoiling from commerce, he very much wants his viewers to behold the sale of that which is beautiful and to see this sale for what it is, to stare at its transactional impurity. Art need not rise high to be great. It need not transcend. (And it need not debase itself.) It can vibrate gorgeously with a candor that is moral and immoral, civilized and barbarous, right and wrong. This is us, it can say, and to know us is to know our impurity as buyers and as sellers, to know this impurity directly, unfiltered, and not to externalize our reaction to it into pity or outrage or into the noisy condemnation of procuresses and the customers they find. 

     

    “I have written wicked book,” Herman Melville wrote in a letter to Nathaniel Hawthorne in 1851, “and feel spotless as the lamb.” He was referring to Moby-Dick, which is dedicated to Hawthorne. Melville may have been exaggerating for effect, playing up the wickedness of Moby-Dick to the author of The Scarlet Letter, a book with its own purchase on wickedness and its own inquiry into the intimacy of virtue with evil. Melville was fond of verbal extremism. He was nevertheless right about Moby-Dick, right in noting that it is not so much a novel about wickedness, though it is that too, as it is a wicked book. Read at times as prophetic of fascism, Moby-Dick owes its gravitas precisely to its wickedness. The crew of the Pequod — the novel’s “we” — marches behind Ahab. He gets their vote, and they elect for a lunatic quest. They extinguish democracy democratically, and in favor of a charismatic leader, while in the richest possible language the novel exalts the brutality of nature. Ahab dominates the ship and the white whale dominates the seas. In the battle between these two ferocious animals, the stronger one wins, the only possible outcome in Melville’s absolutely godless universe. For Melville, if not necessarily for its dreamy narrator Ishmael, Moby-Dick is a wicked book in part because it is so resolutely amoral, one of the many reasons why the book was a critical failure, not just for years but for decades.

     

    To sting, the wickedness of a book or the wickedness of a work of art must be real. It cannot be mimed or counterfeited, a devil’s costume that can be put on for a performance and then taken off. In the case of Moby-Dick, wickedness consisted in its contention that democracy may be weak and that it may undermine itself. And its sense of nature is so godless that it makes Charles Darwin’s On the Origin of Species, published seven years after Moby-Dick, seem genteel and pious by comparison. Melville wrote an avant-garde novel so impure — by the standards of 1852 — that it wrecked his career, much as Ahab’s hunt for the white whale wrecked his career as a ship captain. Prior to publishing Moby-Dick, Melville had been a literary celebrity. After Moby-Dick, he faded from view. The novel itself was largely forgotten until the twentieth century, when its insult to an assertive Protestant nationalism became less burdensome to its American readers and its godlessness more in tune with the times. Yet the sting is still there. It is there every time Americans sense instinctually that the ship of state could go down. Moby-Dick is wicked because it is so persuasive and so stark in its predictions. What it predicts is the suicide of American democracy.

     

    A genuinely impure art provokes harsh reactions. Ulysses has a tangled publication history. Due to worries about obscenity, it was not released in the United States until 1932. (By contrast, Vermeer’s mother-in-law had a painting in her home titled The Procuress. Vermeer was not taking a risk in depicting a brothel.) Such resistance is natural and inevitable even in societies that think of themselves as free. It is par for the course in more authoritarian and repressive political orders, which invariably exalt some interlinked principle of cultural and political purity. 

     

    Yet the will to purge impurity demands particular consideration at the present moment. American culture is taking a neo-Victorian turn, though its propriety is very different from what propriety meant in the 1860s or the 1870s. In the artistic and intellectual worlds, contemporary propriety is rooted in progressive politics and in a shifting set of attitudes that conform to a particular conception of the political good. Conservatives have a similar catechism in the idea of the “common good,” of “don’t say gay” and anti-drag legislation and book-banning.  To endorse these attitudes in art is to be pure. To impede them is to be impure. Books are getting forcibly liberated from their impurities, as was the case recently in the United Kingdom with several of Roald Dahl’s children’s books, which were rewritten and sanitized for contemporary publication. In the history of culture, periods without formal or informal censorship are exceedingly rare.

     

    The defense of impurity is not that artists sometimes miss the mark or that they are fallible as people. It is not that impurity is a byproduct of changing mores, a skin that an artist might be taught to shed or that editors, critics, and publishers might assist artists in shedding. The defense of impurity is quite simply that it is integral to art. Troubling by definition, as art, too, should be, impurity is a kind of skepticism, a naturally adversarial stance, a form of friction that calls for a separate and sequential resistance: the reader’s response to Captain Ahab that does not make him out to be a counter-cultural hero, a glamorous madman with a death wish, but that pitches against Ahab’s seductions; and the viewer’s response to The Procuress that avoids cynicism, that does not confuse “this is us” with “this is all we are,” that ponders relationships not stipulated by money, that envisions an exit from the comparison of life with a brothel. In the background of Vermeer’s painting, one detects a faint window to the outside world. The brothel is not the only world there is. There are other worlds. 

     

    The defense of impurity in a culture, beyond any single work of art, is not less valuable. A culture that believes in its own innocence is dangerous. Cultures that can harbor an impure art, which they do at their own peril, lend stature to contradictions, which are an inalienable feature of human affairs, and by dignifying contradictions they may become more tolerant. But the opposite is also the case: contradictions make for political enemies, and for intolerance. State governments are removing Toni Morrison’s novel Beloved from school libraries because they cannot tolerate the contradiction that it embodies, the affront that it gives to simplistic and self-serving historical narratives. The complications of history frighten them. Universities that protect their students from conservative speakers fear the contradiction that they intuit in non-progressive points of view, or more precisely, in the discomfiting fact that there are non-progressive points of view. On and on the merry-go-round of cultural purity goes — with a spin from the right, a spin from the left — in hopes that one day all the contradictions will be bled dry. But the contradictions will persevere, and a great deal of damage can be done in the name of eliminating them. Whereas cultural purity is a foolish ideal, a respect for impurities can teach a culture to know and to live with its contradictions. This helps the polity behind the culture to stay sane. 

     

    The less conspicuous phrase in Melville’s letter to Hawthorne wanders from wickedness. Having written a wicked book, Melville feels spotless as the lamb. Given his Christian wording, Melville seems to have undergone a communion ritual of authorship. He does not feel like a lamb. He feels like “the lamb,” the lamb of God whose innocence is perennially sacrificed yet whose presence returns after the confession of wickedness. Melville’s journey to spotlessness is instructive. Purity cannot be distilled from purity, goodness from goodness, virtue from virtue.  Purity must be distilled from impurity, which is the alchemy of art. The best defense of impurity may not concern impurity at all. It may be that without impurity there can be no purity, that without the experience of impurity there could be no discovery of purity. Pushkin’s Mozart was too categorical. Genius and evildoing are not antipodes. Genius, purity, and impurity are three points on an equilateral triangle. A proof of this geometry, in the second year of a war that has repurposed his reputation without diminishing his genius, would be Pushkin’s own art. Like Mozart, his fictional alter ego, Pushkin was an impure genius.

     

    Under Instinct

    Let me explain to you mortals 

    what an instinct is:

    the end of explanation.

    Settlements are where your belongings are dropped.

    Like gravity, there’s nothing 

    under there.

    None of you go around asking gravity

    why it exists.

    Life wants, like gravity wants.

     

    *


    “Unlike the rest of you, I refuse

    to be governed 

    by the great expanse of blue, 

    that slanderer of life.

    What have I missed? 

    What has anyone 

    said that’s so convincing?

    The beyond that wants

    discovering has been fine this long without me.” 

     

    *

     

    Violently

    the sun pulls water

    from the flat sea

     

    Chaotic shore,

    water breaks there,

    is untransformed

     

    *


    Many launched off, women among them.

    Their arms and lungs and legs were strong enough to carry them 

    or not strong enough.

    And how many returned? What number 

    were lost? Could life be that difficult?

    Could life be that appeasing, so satisfying 

    it throbs? So rich and paved and exhaustive and appeasing, 

    you dive in?

    Portable Fire

    In theory, anything can be depicted. And what is? What, on the walls and floors and ceilings of theory, is depicted and not? Not in the lover’s light of retribution. Not in the poets’ utilitarian light. 

     

    In the fat-and-fire-in-a-cup light.

     

    Artificial, if that’s what that means:

    light from other than 

    the foot-wide sun.

    Stones dare the sun to burn itself through 

    because of this light. 

    Heraclitus

    with is a mind like a forest,

    pitched his mind at the sky and it rained and rained

    down its fires. 

    Heraclitus ate this light.

     

    Nature loves to hide, he said. 

    On the walls and ceilings

    of a cave,

    someone has made her hand

    into a shape; another has traced a line and found an animal

     

    there, in the light that moves limbs, moves hooves, in the light that muscles pull at skin to, light as music, fugue, flicker, light of souls, in the light from a fire burning in a sandstone cup.

    The Shallows

    Here we are.

    The baby needs changing.

    It’s early in a midweek, late summer day.

    The cool skepticism that blankets us all before the dew drops, 

    before the dawn god rises reluctant from her bed,

    is a memory now, 

    a feeling faded into thought.

     

    Strange hours those, empty of opinion.

    Strange feeling—so total then, now like pure accident.

     

    Misty unknowingness, why should we ever believe you?

    Any true feeling couldn’t be discarded

              simply because the turning earth has met the morning’s apple-green light.

     

    We never even intend to be rid of you, 

    being free, in those hours, 

    of intention . . .

     

    but here we are: 

    conscious, modern, self-conquering, 

    and the baby is clean, and the sun streaming in.

    Wherever, Whenever

    How long all this will go on,

    the circulating blood—hauling, having 

    its way with us, around us, skin-deep 

    presence and us oblivious,

    blood that stays where it should until 

                       it doesn’t—

    how long its warming, 

    halting, stock-taking, unremitting run

    between some bloodlike-before and, 

    after, what then, how

                       should we know,

    being ourselves only minor players, a bit part—

    where we are, when we are 

    in the story of blood—we’ve no idea.

    Readymade

    Be like the grasses, which are not waiting,

    says the sun-whipped god.

    Always with her partial information.

    What grasses?

    What must we go out there and learn about now?

    The wild grasses—

    here only of the wind’s accord, happy survivors, rewarded for their ignorance, their         readiness, the seeds that took

                                      —are hardly enterprising,

    and why should they be.

    Living is a triumph.

    See them, swaying to music we’ll never hear.

    Be lucky, they espouse, so helpfully.

     

    So the planted, tended grasses, then?

    Spoiled, carefree, utterly 

    incapable, presumably, of boredom — They are not waiting, god,

                     because nothing ever happens to them.

    Look at how easily they live, 

    forever in their element, positively made

    for the elements.

     

    To be cultivated 

    and have played no part in one’s cultivation: How could we 

                    possibly admire that? 

    How! Remind us why we listen to this god. 

     

    Who even would cultivate us? 

    The Red Business: PTSD and The Poet

    The representation of “real war” is more naturally expected in epics or novels than in a lyric poem or even a sequence of poems. But Walt Whitman is a rare hybrid, a lyric-narrative poet, and is necessarily aware that a war poem must visibly exhibit its primal archetype in realistic battle. His war poems can be read as a series urgently entering the war through different portals, each attempting to fill a different gap in the imagined panorama, each therefore reflecting the assumed partial inadequacy of the others, and the need for more. To read Drum-Taps, his collection of 1865, is to recognize how quickly Whitman realized the banality of his early jingoistic battle-cries and flag-wavings, not to speak of the suppression, in those early war poems, of what he called, with deadly accuracy, “the red business.” In 1861, when the Civil War began, Whitman was a man in his forties, a non-combatant who had never himself even been wounded. His most natural lyric genre was a poem spoken in the first person. Could he, should he, ethically assume the voice of an active soldier? Nor was he sure of the stance that he should take toward weapons and their wielders. Was he obliged to portray actual killing? He found comparably troubling questions everywhere in the composition of his war poetry.

     

    In addition to such moral questions, formal questions came thronging, arising inevitably in the perplexities of representing battle. At what point should the poem enter the battle, and how much had the poem to accomplish before it could find an ending? What kind of battle should it present, in what large or small setting? Should it be seen in close-up or from a distance? Who will populate the battle, with what weapons, and in what choreography? How specific must the poem be: should the armies be named, should the cause of the war be articulated? What decorum should a war poem observe: should dead bodies be exposed to view? In a personal lyric such perplexities are more easily solved by ear, eye, and instinct, but when the topic arises from a contemporary war, known in its historical circumstances (from newspapers and military bulletins), how shall the poet enter his nation’s current history? And how are his claims to be authenticated? Such questions would arise interiorly in anyone writing a group of war poems. 

     

    Whitman made the most active claim to the authenticity of his reportage in the first poem of Leaves of Grass: “I am the man, I suffer’d, I was there.” Those words bring to a close an anecdote in which the poet learns of the actions of a heroic sea-captain: how he risked following a sinking ship through three stormy days, and how, when the storm abated, the brave captain rescued the traumatized passengers from what would have been their sure death: 

    How he saved the drifting company at last,

    How the lank loose-gown’d women look’d when boated from the side of their prepared graves,

    How the silent old-faced infants and the lifted sick, and the sharp-lipp’d unshaved men;

    — but at that very moment, within the very same sentence, the narrated story of the captain’s acts begins to move, with almost biological caution, step by step, into first-person speech. The poet gradually feels himself mutating into one of the rescued passengers:

    All this I swallow, it tastes good, I like it well, it becomes mine,

    I am the man, I suffer’d, I was there. 

    His new identity, which at first appears (quite peculiarly) as a present-tense testing of sense-experience — of ingestion, of swallowing, of tasting — comes to life as a complete present-tense being (“I am the man”). The poet then recapitulates the process in the past tense: the poet insists that he is the same man as he was before the assumption of his added identity — that of one saved from death: “I am the man, I suffer’d, I was there.” The three “I’s”, present and past, fuse into a new immaterial oneness.

     

    Are you the man? Did you suffer? Were you there? How can the reader be persuaded of this extraordinary declaration? And if this is the poet’s suffering during a purely “natural” catastrophe — a storm — can he expect the reader to believe him when he takes on the hideous suffering — caused by arbitrary human evil — of “the hounded slave”?

    I am the hounded slave, I wince at the bite of the dogs,

    Hell and despair are upon me, crack and again crack the marksmen,

    I clutch the rails of the fence, my gore dribs, thinn’d with the ooze of my skin,

    I fall on the weeds and stones.

    Whitman, often pondering the empathetic possibility of union, implicitly authenticated his claim by the accuracy of his vocabulary — his imagination alone was responsible for his convincing portrayal of the population awaiting rescue: the women of the shipwreck, their “lank” “loose-gown’d” selves, and the sad infants, surprisingly “silent” and “old-faced,” the sick needing to be “lifted,” the “unshaved” men with their three-days’ beards. We can even see what the drifting doomed are thinking as they fear “their prepared graves.” 

     

    In a postwar poem, “Sparkles from a Wheel,” Whitman clarifies this imagined participatory process, naming it “effusion.” As the poet-speaker casually notices a knife-grinder in the street, his impersonal first glance narrows to a directed focus. The focusing awakens in the eager eye an arterial imagination, recreating the material presence of the poet’s physical body as an invisible immaterial one:

    Myself effusing and fluid, a phantom curiously floating, now here absorb’d and arrested.

    Absorbing, he is absorbed; arrested by the scene, he is arrested into it. Only after his casual physical eyesight fixes on the individual detail of the organ-grinder does his spirit effuse itself (Latin: “pour itself out into a receptacle”). In “I am the hounded slave,” the poet’s self-doubling flushes nouns and verbs alike into physicality: hounded, wince, despair, crack, clutch, gore, ooze, fall. The poet’s language also plays with the directional possibilities (right to left, left to right) of his fused identities: not only does the physical body arise to become the floating phantom, but the phantom’s agonies (its immaterial woundings) can reverse into material furnishings (the garments he wears): 

    Agonies are one of my changes of garments;

    I do not ask the wounded person how he feels, I myself become the wounded person,

    My hurts turn livid upon me as I lean on a cane and observe. 

    In simultaneous actions, the wounded body bleeds as the phantom bleeds, immaterially, invisibly, while the immaterial body, livid with hidden hurts, issues from the apparently unharmed observer leaning on his cane. Standing in the street, the supposed “observer” absents himself into a “fluid” new state of feeling. Whitman’s most eloquent and indubitable testimony to the mysterious process by which self-effusion generates an immaterial identity appears in a sublime moment of the prose Preface to Leaves of Grass. There effusion is described in almost biblical cadences, because even to the poet himself the invisible (but entirely real) psychological “effusing” seems an almost miraculous phenomenon: 

    From the eyesight proceeds another eyesight and from the hearing proceeds another hearing and from the voice proceeds another voice eternally curious of the harmony of things with man. 

    Owing to his interest in others, and because he could “effuse” himself into almost anyone, in “The Artilleryman’s Vision” Whitman invents, so far as I know, the first American poem of PTSD. Gradually, in his involuntary effusion of linguistic sympathy into the mind of the Artilleryman, Whitman diagnoses the soldier’s affliction as a form of mental illness with a tragic prognosis: the soldier cannot (in the world of the poem) awaken from his postwar “vision” and rejoin his sleeping family. The poem is not the history of a single flashback (defined as “a reawakened memory”). On the contrary, through its bizarre structures and disorganized suites of perceptions, it becomes a surreal portrait of the grim alterations of a disturbed mind.

     

    It also incarnates Wordsworth’s aphoristic but less familiar definition of poetry in his note to “The Thorn” (in the 1800 addition of Lyrical Ballads): “Poetry is passion; it is the history or science of feelings.” The poem’s irregular narrative “plot” furnishes the history of the Artillery Man’s heightened senses and hypervigilant feelings, while the incoherent orientations of his “vision” bring to light Whitman’s science of the feelings aroused by the distress of reliving — not merely remembering — the trauma of witnessing or participating in death-threatening events. I am not the first to see the poem as a description of PTSD, but critics, in their abbreviated mention of the plot, tend to treat the “vision” as a flashback to an actual memory of a single event, a literal transcription of real sights seen by day. But the Artilleryman calls the “sight” that shocks him awake not a memory or a nightmare, but a “vision” — a sacred word, denoting a transcendent and involuntary revelation.

     

    Whitman must bring his readers to recognize the Artilleryman’s “vision” not as a realistic transcript of the seen but rather as a record of the motions of a suffering mind — as a form of mental illness. How do we come to judge the Artilleryman’s “vision” as a form of mental disease inducing distortion and distraction? The poem’s disorder matches, I believe, one variety of the psychological disorders now medically defined (not least in the DSM) under the term “Post-Traumatic Stress Disorder” as a response to having experienced or witnessed actual or threatened death. Unafraid of diagnosing the Artilleryman’s symptoms as indicators of a mental illness, Whitman establishes a tragic prognosis by violating the presumptive “happy ending” of such a poem. Normally an opening frame is matched by a closing frame, and since the soldier was asleep before being awakened by his “vision” we expect him to make a successful return from the vision-journey to his domestic bedroom. This he does not do. By amputating the expected exit-frame, Whitman traps his soldier in permanent trauma. 

     

    There are, I would say, three plots to “The Artilleryman’s Vision.” The first is the external, asymmetrical, and tragic plot of the frame-lacking-its-end-frame, which consigns the Artilleryman to everlasting torment. From his night-watches in hospital wards, Whitman would have known that post-traumatic stress could give rise to a recurrent disorder, warranting a hopeless closure of his poem. The second plot, the one of external narrative, tracks the battle’s sights and sounds as the Artilleryman’s mind renders them, while silently, by various manipulations of language, it unveils the effects of trauma on his perceptions, exhibiting the full terror and zest of war before the “vision” arrives at its increasingly chaotic and dangerous close. And the third plot — initially invisible and most inventive — is that of the gradual dehumanization of the Artilleryman by the hellish elements of the “vision” pressing upon him. 

     

    In World War I, the link between unendurable battles and the nervous collapse of some soldiers seemed self-evident, requiring for healing only a period of sustained rest, after which the soldier was to be sent back to the front. (Success in “healing” was erratic.) Physicians attempting, at Craiglockart Hospital, to treat Wilfred Owen, Siegfried Sassoon, and other sufferers laid a groundwork for the scientific study of the disease. More recently, the internal and therefore invisible psychic injuries common in PTSD, such as “derealization” (in which the external world appears unreal) and “dissociation” (in which the sufferer watches himself from a numbed distance), have been added to the more evident behavioral symptoms (agitation, tremor, insomnia, self-isolation, hostility, and sudden flashbacks). “The Artilleryman’s Vision” is Whitman’s early — and astonishingly accurate — example of the variety of PTSD that, as an internal mental disease, is harbored invisibly by a physically uninjured veteran.

     

    We notice immediately a disjunctive feature of “The Artilleryman’s Vision”: a hidden third-person “external” narrator gives the poem its title, thereby introducing his human subject not by a personal name but by a military title establishing the soldier’s battle-function: he is the Artilleryman. (We soon discover that all the active soldiers in the poem are identified solely by their military functions.) The title-announcer does not call the poem “I, the Artilleryman”; rather, he is himself a military officer categorizing his men by their assigned mission. After the title, the Artilleryman immediately “takes over” the poem in his deceptively serene first-person opening lines, which serve to frame the central “vision” of battle. As the narrative proper arrives, the ex-soldier (at home) suddenly wakes explosively into a “vacant” midnight which is involuntarily and immediately “filled” by battle-scenes (“I see”) and sounds (“I hear”). The poem then tracks the soldier’s increasingly violent responses to his battle-vision. At first the Artilleryman strives to retain a frail residual sanity, recognizing his vision as a “fantasy unreal”; in a second phase (the battle) he strives to organize his perceptions by several means, for instance by connecting weapons and their wielders, but is defeated by the battle’s overwhelming number of details pressing to be classified; in the third, noise and chaos mount as he undergoes a form of exhilarating madness, bearing out Whitman’s most penetrating insight — that it is “the old mad joy” of killing that floods the heart of the now dehumanized soldier. 

     

    Whitman is of course not the first lyric poet brave enough to give a poetic journey an unhappy ending. George Herbert dared, in “The Pilgrimage,” to thwart the devoted traveler’s arrival at his sacred destination. When the pilgrim finds, as he ends his journey, not the promised “gladsome hill” but only “a lake of brackish waters,” he cries out,

    Alas my King;

    Can both the way and end be tears? 

    It is a beautiful and resentful line, and as the deceived pilgrim journeys on, he observes that any rest, even that of death, would be preferable to this dangerous and unjust form of life:

    After so foul a journey death is fair,

    And but a chair.

    Although Herbert’s pilgrim is allowed at least that closing complaint, Whitman’s Artilleryman at the end disappears completely unable to depart from the horrors by which he is still surrounded. Robbed of his personal functions, he is fixed forever in his military one. 

    Whitman was troubled as he sought for a truthful conclusion to “The Artilleryman’s Vision.” We know this because he left a draft of the poem from 1862 called “A Battle.” There the Artilleryman addresses an anonymous comrade, narrating the events that he sees. In the immediate aftermath of mass-killing, however, he cannot continue his “objective” description of the battle, whereupon his recital falls apart in his hands. Mid-line, his second-person narration leaps into first-person testimony, sliding from fact into personal outcry: 

    The chief gunner ranges and sights his piece, and selects a fuse of the right time, 

    After a shot see how he leans aside and looks eagerly off, to see the effect! 

    Then after the battle, what a scene! O my sick soul, how the dead lie.

    The first-person draft-lament accelerates into an uncontrolled tautology of melodrama:

     O the hideous hell, the damned hell of war

    Were the preachers preaching of hell? 

    O there is no hell more damned than this hell of war.

    O what is here? O my beautiful young men! O the beautiful hair,   clotted! The faces! 

    But almost immediately Whitman rejected the draft: apparently he could not feel at home in his own sedulously inserted but emotionally arid intrusions (“see how he leans aside and looks eagerly off!”), nor could he accept the unravelling of his lament into incoherent repetition. In 1865, when the abandoned draft was revised into first-person enunciation, the poet found a chillingly fitting form of closure, as we shall see.

     

    Whitman had been asking himself whether he, as a non-combatant, has a right to speak in a soldier’s voice. In the draft he had hoped that addressing a “you” would insert some second-person drama into the poem while wondering why he was unable to animate a third-person narrative. As the finished poem reveals, he solved the problem of voice by capitulating altogether to a first-person voice emanating from an active soldier. In this capitulation he is obeying the injunctions of poetic law in preference to personal fact. Speaking always, now, as the Artilleryman, Whitman will “become” a combatant, and his feelings (as well as his observations) will, as Wordsworth prescribed, govern his language.

     

    Manifestations of feelings throughout the battle-scenes in the finished poem are multiple. The soldier uses gerunds (nouns made from verbs, and therefore more stable than verbs) in performing his inventory of weapons: he hears not bombs buzzing or muskets rattling, but rather abstractions: “the hum and buzz of the great shells… the rattle of musketry.” Such a conversion establishes the passage of time and gives distinct attention to each weapon. But finally the Artilleryman gives up on his inventory, despairing of precision and falling into vaguely generalized groups (“the sounds of the different missiles”) such as haunt his “vision.” Forsaking words, he valiantly attempts phonetic mimicry (“the short s-s-t! s-s-t! of the rifled ball”), falling back on such aural transcription once more in the penultimate line. Hoping to find a vein by which he may be able to “effuse” and empower himself, the Artilleryman internally undergoes the impact of his vision, unprepared for its outcome. At first a sliver of sanity remains, as the soldier characterizes his vision as a “fantasy unreal” and can adopt an “objective” view: “the skirmishers begin,” “tumultuous now the battle rages.” But such distanced perception disappears as the Artilleryman re-enters the battle, flaunting his imaginative power with hyperbole: “all the scenes at the batteries” return again. 

     

    But in what manner do all the scenes arise? The Artilleryman’s view must now be a panoramic one (a form of divine omniscience) in sound as well as sight: the orchestral noise-level rises ominously. Whitman must conjure up — and represent — how the “vision” of a PTSD sufferer differs from the “same” events as seen in ordinary life or in transcriptive memory. He continues to imagine and to recreate the world as it lies inside the oppressed Artilleryman’s brain — distorted, arbitrarily condensed, irrationally contracted or expanded in the fantasy of the “vision.” To the startled Artilleryman, his “fantasy unreal” has become altogether real. The “vision” dictates even his cognition, what the soldier sees and where he directs his glance. 

     

    We perceive, as the soldier sketches his scenes, the flagrant reductiveness of war. The soldiers are nothing but their functions: stripped of their personal names and their domestic roles, they become faceless individuals, unranked, without identifying uniforms, socially naked until they are given their guns and uniforms and their assignments or rank — “the chief-gunner”, “the colonel.” When the Artillery man sees a group of nameless “men” not yet engaged in battle, proudly exhibiting their guns, he offers no details of their position, rank, or duties; they participate in the facelessness of “the ranks.” The new recruits remain nameless until they acquire, along with their uniforms and their guns, a military identity, an identifiable place in the army’s implacable hierarchy. Thus does the Artilleryman’s “vision” become “unreal,” deleting from its soldiers all identifications but the external ones that they acquire when they join the army, becoming replaceable cogs in the military machine. If one artilleryman falls, another can be called to take his place. 

     

    I must mention, because it clarifies the unexpected closure of the revised “Artilleryman’s Vision,” another draft (immediately following the draft of “Battle”), which will evolve into “A March in the Woods Hard-Prest and the Road Unknown.” In it, Whitman finds a plausible way to insert a first-person soliloquy into a third-person poem: one soldier, detaching himself from troops briefly resting from their “hard-prest” march fleeing their defeat, enters a field-hospital full of wounded and dying soldiers. Sharp-eyed, the soldier details all that he observes, arriving finally at the most desperate sight, a death-spasm. A reader may be baffled by the very strange end to the soldier’s soliloquy: after he turns back to rejoin the ranks, the last sight that he records from his time in the field-hospital has nothing expressly to do with the wounded and dying. Rather, he notes a purely eye-catching aesthetic detail, “the glisten of the little steel instruments catching the flash of the torches.” In the finished poem “flash” was removed and the line was revised to emphasize by alliteration the reciprocity of light from scale to scale, from “glisten” to “glint.” The alliteration further magnetizes the two halves of the moving light-gestalt, creating in effect a fascinating “reverberation” of light in chiaroscuro across differences in scale, from great flashing torches to little steel instruments. I mention this involuntary distraction from pain — enabled by a diversion of the eye to an impersonal aesthetic notation — because such a diversion becomes indispensable to the unexpected conclusion of “The Artilleryman’s Vision.” 

     

    An old, reminiscing “artillerist” had turned up in the first edition of Leaves of Grass in 1855, but at that time Whitman had never seen war. By 1862, he evidently understood, from his work in the Washington hospitals, the intense suffering of men who appear uninjured but who in fact bear invisible mental torments generated by what they and others had witnessed and done on the field. In Whitman’s images of PTSD, the soldiers are not recovering “a” memory; rather, they are exposed to a kind of living film-mosaic of horrors accreted during their months or years of service. Their internal “film” has neither logic nor rational sequence, as Whitman is at pains to show in his “matching” of scenes to language.

     

    When Whitman converts “The Artilleryman’s Vision” into an autobiographical account, he makes sure, by its introductory peaceful domestic frame, that it is not a war poem but emphatically a postwar poem. It was first published under the title “The Veteran’s Vision,” but in 1871 the poet, realizing that it would be better understood as a poem about the psychic trauma of lethal battle, made his protagonist not merely a “veteran” but rather a soldier tasked to operate a large front-line cannon, and therefore inevitably responsible for many enemy deaths. Though the Artilleryman’s initial battle details may sound “natural,” the poet’s language, by separating the sounds from each other and distributing them among distinct weapons, ensures the ongoing passage of time during his compelled and exhausting inventory. And by framing the Artilleryman’s experience of battle not as a remembered past moment of war but as the “now” of private midnight after-effects, Whitman has decided on a tragic prognosis for his wounded soldier. 

     

    The main verb of the Artilleryman’s opening frame-narrative is in the present tense (“I wake”), and the apparently uninjured soldier alarmingly becomes a combatant again, filling the “vacant midnight” with his threatening “vision” as it unrolls through its “scenes” and “sounds”, interspersed with early “objective” glimpses of the battle itself: “the skirmishers begin, they crawl cautiously ahead.” These brief remarks reflect the soldier’s attempt at the “objectivity” of a third-person observer. Soon enough, however, the aspiration to dispassionate reportage is crushed by the relentless vision that “presses upon” him, and he finds himself in the midst of a literally mimetic battle, where sounds substitute for words, and the soldier — still sane — comments parenthetically from the sidelines: “tumultuous now the contest rages.” The first-person voice will not, however, submit itself further to the impartial voice of detached observation. As the Artilleryman re-enters the battle, he flaunts hyperbole as his banner of reprise: “all” the scenes at the batteries become present to him “again.” “Again,” is the familiar word normally introducing an imaginative reprise, except that here the alerted Artilleryman means the word literally. It is as though a curtain rises on an immense and overwhelming panorama of the entirety of his wartime experience and the vision must choose at each scene the point to which he must direct his glance.

     

    As Whitman begins to imagine and recreate the world as it exists inside the oppressed Artilleryman’s brain, experienced reality becomes distorted, arbitrarily condensed, irrationally contracted or expanded in the madness of “vision.” To the startled Artilleryman, his private and obsessive “fantasy unreal” becomes, as it overcomes his resistance, an experience entirely real and relived. The chaos and increasing uncontrollability of the scenes as the battle progresses warn us that we are following, now, not reality but the deformities of thinking that haunt the veteran of the war. Normally, a narrator would create a reasonable chronology of the battle, but Whitman’s Artilleryman produces scenes arbitrarily and at random: here a close-up, there a distance-view; here a sound, there an action; here a limited capacity, there a panoramic display. These scenes are not produced by the soldier but rather are “pressed” upon him like an incubus, as he lies passive under its rising undermining of rationality. 

     

    The poem’s ever-unstated underplot is, as I say, that of the dehumanization of soldiers. The process, begun when the soldier was dislocated from his family and civilian life and reduced from being a named person to being a named function, can end only when the recruit returns home — but the Artilleryman can never return to “a normal life.” The dense battle in his “vision,” is similarly reduced, since it is “populated” by only two groups: soldiers and weapons. The weapons-as-independent-agents, “shrieking” and “buzzing,” dominate the Artilleryman’s initial battle-scenes, and the killing power of those weapons excites their wielders. To the dehumanized “chief-gunner,” his success in killing is a matter of skill, part of an athletic contest and not part of the shedding of blood. At various points in the vision, soldiers become caught up in their own success, and are “cheering” as though war were a sport, giving a “shout of applause” as if the battlefield were a theater. Slowly their dehumanization becomes undeniable. As fantasy becomes reality, the soldiers numb themselves against the realization of what they are actually doing. 

     

    War has so dehumanized the Artilleryman, so effaced human distinctions, that he enumerates fallen comrades only as “gaps cut by the enemy’s volleys.” The “gaps” (boasts the Artilleryman) are visually “quickly fill’d up, no delay.” At first the Artilleryman was relatively remote from the center of the battle, dependent on the senses that can operate at a distance, on sight and hearing, but as the battle closes in on him, a nearer sense is activated as his nostrils must admit “the suffocating smoke.” After the respite of a deceptive “lull,” the Artilleryman — earlier the active listener to what he was hearing but now an assaulted victim — quails before “the chaos louder than ever.” The density of the population on the field increases: close by, he hears “eager calls and orders of officers,” who are, we suppose, as “eager” as the chief-gunner to see the effect of their weapons. And all of these scenes have a soundtrack: “And ever the sound of the cannon far or near.” Enemy cannon like his own now approach the Artilleryman; he cannot escape their menace. 

     

    At this desperate point Whitman’s genius comes most fully into play: the last word we expect to hear from the Artilleryman is “joy.” Yet here it is, as Whitman penetrates to the ultimate heart of war: it is a primitive tribal savagery, permitted nowhere else in “civilized” life. Not only is it a “joy,” but it is also a madness — an “old” madness recognized from some previous undefined violence perpetrated by the Artilleryman himself on some victim. Whitman’s boldest insight is the frighteningly intimate response of “joy” to violence. In the depths of his soul the Artilleryman feels “a devilish exultation and all the old mad joy.” The Artilleryman still has a conscience, he still knows his joy to be “devilish,” but in the grip of his vision he is immune to shame and guilt. From the indifference of the soldier to the bodies that fill the gap in the line, from the dehumanization of the soldier until he is nothing but a weapon of war, feeling wild joy as his cannon leaps into action, Whitman depicts the Artilleryman’s moral dissolution as he ignores his own companions, wounded unto death, as they flee the front. Indeed, self-numbed against the truth, he boasts of his own insensibility: “The falling, dying, I heed not, the wounded dripping and red I heed not, some to the rear are hobbling.”

     

    “And ever the sound of the cannon…And ever the hastening infantry shifting positions.” “Ever” is the summary word of the vision; the Artilleryman is powerless to expel his incubus. How is it, then, that the Artilleryman turns his eyes skyward at the end? He is still in his “vision,” but he is deflecting guilt and shame by two methods: he sophistically displays his “patriotism” by quoting from Francis Scott Key’s poem “The Star-Spangled Banner” (later set to the music of an “English tavern-song” on its way to becoming our national anthem), and he resorts to an aesthetic language to support his evasion, resembling the soldier in “A March in the Ranks Hard-Prest” who could no longer bear to focus on comrades dying and focused instead on “glints” picked up by small steel instruments from the “glisten” of the great torches. Since the artist’s eye seeks out from childhood what is beautiful, there is always the temptation (especially in youth) to obscure the unacceptable and to mask it by some version of the beautiful. The most courageous artists, like Whitman in “The Artilleryman’s Vision,” hope to refuse the temptation to aestheticize, and therein to falsify, the truth.

    The Artilleryman’s vision never releases him: Whitman refuses to return him to the slumbering wife and the breathing infant of the opening frame. In the last moment of his vision, he is still trapped in the hell of war; there is no homecoming from derangement. The soldier attempts to sanitize his vision by abstracting it, in its last words, into a purely visual epiphenomenon: “And at night the vari-colored rockets.” Yet he does not succeed, by these self-exculpations, in escaping his vision; it is still in power, still “pressing upon” its victim, enabling the Artilleryman to excuse his violent joy in war by concluding on an “innocent” and unrepentant note, pleased by the distance from himself in Key’s poetic bombs and colored rockets in the sky. It is a self-defensive conclusion that should shock every reader, the Artilleryman’s  flight, by means of an appeal to isolated beauty, from the deaths inflicted on others by his cannon. 

     

    To confine a battle to a short lyric is to court trouble. It is natural in a war poem to cite a casus belli, but in the published poem Whitman does not. The implications are evident. What are the two sides fighting about? Who knows, who cares; war is a constant in every culture; men, weapons, deaths. What permits war? The dehumanization of the soldiers on both sides. And what motivates war, generation after generation? Exhilaration: men find it exhilarating, a unique, irresponsible thrill, and can forget, in its spell, the humanity not only of their opponents but of their fellow-soldiers, even of themselves.

     

    Only after rereading “The Artilleryman’s Vision” do we recognize its analytic ambition: to diagnose, silently, by the apparently incoherent reportage of the postwar mentality of a flailing soldier, a disordered mind helpless against the midnight assaults of its alternately frightful and (secretly) zestful vision. And it is only after seeing the poem as a case history that we recognize the implicit prognosis in its abrupt end. Within his own stricken account, the Artilleryman cannot diagnose his case nor admit its prognosis. Every conclusion drawn by the reader must be hinted at by Whitman’s pen — whether by a structural feature (the absence of a closing “frame”); a fall into mimetic sound to suggest the impossibility of intelligible renditions of battle; an unnerving descent into a suddenly religious vocabulary — “the depths of my soul” — when the Artilleryman is appalled by his own appetite for killing, his “devilish exultation and all the old mad joy.” And the more frenzied revelation — “I heed them not” — allows us to see him indeed as a damned soul, further damned by his affected distance as he contemplates not death nor dehumanization nor self-numbing but instead the pleasing liveliness of the skyward spectacle. And by the time he fuses, at the end, an illogical list of unregulated entities — “grime, heat, aide-de camps galloping by” — we perceive that his mind has broken down into a distorting chaos from which he will never recover, a recurrent mental illness not yet given a name.  

     

    Reason, Treason, and Palestine

    The Palestinian refugee camp Dheisheh is buckling beneath poverty and inherited hopelessness. The despair is palpable even in the pictures that my friend and co-worker Ali sends me from inside the camp. I have never been there — even before October 7 it was not simple or prudent for a Jewish woman to visit Palestinian refugee camps, but now passage has become impossible. Since I began working with Ali to restart the after-school program for children which he used to run in his camp, my view into Dheisheh has been dependent on Ali’s glitchy WiFi. Ali grew up in Dheisheh, which has no parks, no playgrounds, no art museums, no movie theaters. The streets are marked by potholes and littered with the detritus of a population which lives on memories. There is nothing beautiful there. A life without beauty binds the mind as ropes bind hands and feet. 

     

    “Return” is the echo that haunts places like Dheisheh. There, tomorrow is an unfriendly specter, and the embers of a past worth remembering require much effort to keep from flickering to ash. The camp is located south of Bethlehem, the ancient town between Hebron and Jerusalem on the west bank of the Jordan River. It was built in 1949 as a temporary shelter for Palestinian refugees from both those cities. They had fled their homes during the war that would become known to Palestinians as the Nakba and to Israelis as the War of Independence. That war ended in an armistice on July 22, 1949. For the past seventy-six years, the Palestinians of Dheisheh have remained stalled in its aftermath.

     

    Dheisheh was built to be provisional. The displaced Palestinians are bound together by the siren call of their former homes. Many of them carry keys to the buildings from which their grandparents or great-grandparents were evicted. Yet even if the people of Dheisheh could leave the camp and find somewhere else to live, starting a new life is considered a dereliction of duty, a treason toward their past. They are, in this sense (and more largely in their politics), complicit in their own misery — to leave Dheisheh, to eschew the refugee status in search of a fresh start, would be tantamount to conceding Israeli ownership of the homes from which their families were forced. They are bound to, and by, the past. To be Palestinian is in some essential way to live in longing for those lost homes. In this regard they are not unlike the Jews who for two thousand years prayed for a return to Zion. President Biden enjoys recounting the moment, just before the Yom Kippur war in 1973, when he and then-Israeli premier Golda Meir were standing shoulder to shoulder for a photo op. The two of them knew that Israel was about to be invaded by Egypt and Syria, and neither were confident the still-young, puny country could repel those forces. “Why do you look so worried, Senator Biden?” Meir whispered. “We Israelis have a secret weapon: we have nowhere else to go.” 

     

    It’s true. In all the centuries Jews wandered in the diaspora they were never permitted a sense of belonging or a sense of true safety. The vast majority of the Jewish tradition was written in exile. The entirety of it is tinctured with nationalist yearnings. Just as Palestinian identity been shaped by displacement, for most of the time that Jews have existed they have existed in exile. A marrow-deep sense of vulnerability is another trait that Jews and Palestinians have in common. Jews as good as kept their keys when the Romans forced us from Jerusalem and destroyed the Second Temple in 70 CE. In prayers three times a day for the subsequent millennia, we vowed that we would come back, that we would be restored to the territory that was taken from us and that is rightfully ours. If Israel fell today, there would be nowhere for the seven million Jews who now live there to flee, nowhere that such a population could find rights and safety. 

     

    And nowhere is precisely where Palestinians are now. Today, to be Palestinian is to be suspended in the same inhospitable dimension between the past and the present that the Jews know so well. For Palestinians, any aspiration towards permanence is impossible, legally and culturally, when permanence – by which I mean stability and self-determination – is what they most need. The Israelis will not allow it, and neither will the Palestinian ghosts, who are just as present as the living. Perhaps even more so, since they seem to determine the unfortunate behavior of the Palestinian leadership. Nothing can be permanent until a will to live triumphs over the weight of all our dead. Palestinians must renounce their right to their grandparents’s olive trees if their children are to have parks and playgrounds. The price of progress is compromise, which fools confuse with treason. 

     

    Ali was born in Dheisheh in 1991. His father and mother were born there, too. His father’s father was raised in Hebron, and his father’s mother in Zakariyah, or Zechariah, an Israeli moshav west of Jerusalem where, according to legend, the body of the prophet Zechariah was found in 415 CE and buried there in what became a Christian shrine. (Zechariah was supposed to have been inside the Palestinian state that the United Nations established in its partition plan in 1947, which the Arabs rejected. In 1950 its last Arab residents were expelled by Israel.) Ali’s mother’s family was from Bethlehem originally. In 1949, after the armistice was signed, three thousand and two hundred refugees came to Dheisheh. They lived in caves or in tin-sheeted shacks, where they stayed for one year before moving into tents. In all the intervening time every step towards more habitable dwellings was made grudgingly, because these camps were not supposed to last. There is a terrible irony in this, because they have lasted. They have become permanent sites of impermanence. There was supposed to be some ending after which life begins, some political release from transient misery. It never came, at least not yet. Meanwhile, in an expression of ritualized loyalty which does not remotely resemble hope, Palestinians demand a return to the homes that were destroyed in and after 1948. Time travel is not a policy.

     

    Ali’s grandparents were among those who lived in tents until 1956. In that year UNRWA, the United Nations Relief Work Agency which was founded in 1948 by the United Nations for the purpose of aiding Palestinian refugees, built housing units in Dheisheh, with one to two rooms for each family depending on the family’s size. Basic amenities such as running water, electricity, and telephone lines were provided in fits and starts over decades, siphoned from the Bethlehem municipality, which belonged to Jordan until Israel gained control of it in 1967. Until 1988 sewage flowed in open gutters. A working sewage system is among the few things that have gotten better in Dheisheh. With every instance of Palestinian terror, starting with the frenzy of suicide bombings which started in 2000, Israel tightens the security noose, restricting Palestinian movement, commerce, and the passage of goods. There are no sidewalks in the camp. Homes open out onto narrow alleys. The highway between Jerusalem and Hebron runs alongside Dheisheh and serves as its main street. Ali learned early that a culture which lives on memories is not designed for children. Children want to live, which is not the kind of activity that Dheisheh was built to sustain. 

     

    The place teaches them to die. In January of last year, a fourteen-year-old boy named Amr Khamour was shot by Israeli soldiers after throwing stones at a military jeep in Dheisheh. After his death, his parents found a goodbye message that he had written for them on his phone: “If I come to you a martyr, God willing, don’t cry. And forgive me for every mistake I made. Don’t be sad, father, I wished for martyrdom and I received it.” Amr was killed less than two weeks after his friend Adam Ayyad was shot dead by Israeli soldiers. Before his death, his mother had found a farewell note that he had written, torn it up, and begged him not to write another one. He disobeyed her. In the back pocket of his corpse she found a slip of paper: “I wanted to do many things, but we live in a place where achieving your dreams is impossible. Martyrdom is victory. It’s true that your life ends but at least it ends in happiness.” Before his death Amr told his friends he wanted to be buried next to Adam. 

     

    Other teenage boys from Dheisheh who draft farewell messages in anticipation of an early death quote Uday al-Tamim in their letters. Tamimi was a twenty-year-old Palestinian who wrote a suicide note while on the run after killing an Israeli soldier at a checkpoint at the entrance of the Shuafat refugee camp: “I know that I will be martyred sooner or later, and I know that I did not liberate Palestine through this operation, but I carried it out with a goal in mind; for the operation to mobilize hundreds of young men to carry arms after me.” Amr and Adam are both buried in the Martyr’s Cemetery on the outskirts of Dheisheh. Their friends have chosen plots for themselves in a nearby row of empty graves.

     

    Teaching children to value their own lives is antithetical to life in Dheisheh, but that is what Ali is trying to do. His method is an after-school program for children, which he created in 2018. When there is no hope, when there is no future for your children, the question “Do you believe in a two state solution?” means nothing more than “Do you wish to prettify your own debasement?” When a people’s horizons are as high and as wide as the border fence which restricts their movement beyond their small camp, when tomorrow is only a series of yesterdays, brutality is an appealing shield against crushing despair. Ali’s little institution was established to fight this temptation. If diplomacy has failed and terrorism has failed and protests have failed and cries for aid have not lifted the misery, the only heroes left are the ones who recognize their duty in the face of each child. I believe that Ali is a hero – that is why I have seized on his program like a life raft also for a Zionist Jew who is always on the verge, and sometimes past the verge, of despair about peace. He and I found one another in the small community of Jews and Palestinians which understands our two people’s fateful bond. I confess that I need Ali, and he needs me to know that I need him. 

     

    Ali is not interested in martyrdom, but nor is he a politician or a journalist or an activist. Politics is not his concern: people are. The children in Dheisheh are not statistics for Ali. They are people who deserve more than any adult has the power to give them. Ali is not trying to solve the Middle East crisis. He is trying to run an after-school program for two dozen Palestinian adolescents. If he succeeds — and it is not at all likely that he will — his success will not secure his people a future worth living for. But it may teach these children not to die. 

     

    Palestinians may be the only people who pass their refugee condition from one generation to the next. Ali was born in the same camp as his parents, but it is not his home. He told me this in exasperation, as if the word “refugee” was itself a whip at his back depriving him forever of the nourishment of belonging. How do eternal refugees raise their children? How do they school them, when the purpose of an education is to give a child the chance to excel? Excellence is neither possible nor culturally valued. The collective tyrannizes over the self. Yet accepting the conditions of life and trying to make the best of what little possibility there is – such stoicism is a sort of capitulation. It colors also the syllabi and the teaching methods in most of the schools that are available to Palestinian children in the refugee camps in the West Bank.

     

    “Each of us refugees are like tiny human-sized versions of the whole conflict,” Ali explained to me. He was alluding to the many different sorts of Palestinians in the region, and how each type interacts differently with their inheritance. Palestinian Israeli citizens who live within the 1949 borders — that is, in Israel — are accorded the most rights of any of the Palestinians in the region. It is difficult to place the rest on a continuum, since all Palestinians suffer from different varieties of discrimination. Palestinian residents of East Jerusalem, for example, are in some sense Israeli citizens, since Israel annexed East Jerusalem after the 1967 war, but they do not enjoy the rights of Jewish Israelis, or Palestinian Israelis living outside East Jerusalem. They cannot, to name just one example of the illiberalism of their status, vote in national elections. Palestinians who live in the West Bank suffer from all kinds of degradations that their Palestinian-Israeli counterparts only ever experience if they cross the checkpoints to visit them. But the West Bank is divided, by Israeli-Palestinian agreement reached in previous rounds of the peace process, into areas A, B, and C, and each poses a different set of threats for Palestinians. Each of these areas is its own political and moral territory. Area C represents sixty percent of the West Bank and is governed entirely by Israel. In area A, the Palestinian Authority controls both civil and security concerns. In area B, the Palestinian Authority oversees only civil concerns. Areas A and B are non- continuous. Google will furnish you with maps which reveal exactly how inconvenient the configuration is. Inconvenience is a feature, not a bug, for Palestinian life in the West Bank. (The hell that is life in Gaza is its own saga of misery.) 

     

     

    Within areas A and B, those who live closer to Jerusalem and those who are inside cities such as Bethlehem are safer than the farmers and the shepherds in the Jordan Valley or in the hills south of Hebron. You may recall sporadic coverage in American media of the attacks on Palestinians in those areas at the hands of settlers whom Israeli Security Minister Itamar Ben Gvir has been arming to the teeth. These thugs roam from village to village brandishing M16s, butcher knives, and pistols, always intoning the same threat: “You have twenty-four hours to leave. If you don’t, we’ll be back to kill all of you.” Between October and January, vigilante Jewish settlers succeeded in forcing almost a thousand Palestinians out of fifteen villages that were wholly or partly emptied. 

     

    But inside Bethlehem there is comparative stability. The “refugee” status somehow makes their condition official. It rubber-stamps their generational paralysis. Ali wants to shake his students free of this historical complacence. One of his strategies is to teach them English. The necessity of this instruction is itself revealing: his students, all of whom are enrolled at UNWRA schools within the camp, have been studying English for years but none of them have learned it, just as Ali – whose English is fluent – did not learn the language in school. That is because Ali and his students are poor, and because they live inside the camp. All residents of the camp whose families cannot afford to send them to the expensive private schools outside Dheisheh — Palestinian society in the West Bank is stratified and the class differences begin right outside the camp — must attend the UNRWA schools through the ninth grade, after which they are bussed out to public schools in Bethlehem.

     

    In both private and UNRWA schools, English language study is mandatory beginning in first grade. But the difference between the two systems in teaching methods and curricula is astonishing. In private schools, which are largely Christian and run by churches, the teachers are native English speakers. Cultural proficiency is part of the curriculum, so students are simultaneously learning about ways of life that are different from their own while they learn the language. Not so in the UNRWA schools. There the Palestinian Authority imposes a specific curriculum which focuses primarily on grammar. Students sit in chairs at their desk reciting grammatical charts in repetitive hums. They could pass all the way through the school system without once reading more than a few English sentences. In class they hardly converse in English at all. This, unsurprisingly, seeds students with a hatred for the language. They loathe English class. This is among the minor malignancies of Palestinian life which Ali is endeavoring to excise. “One of my favorite things to do with the students was play them music,” Ali recalls. “Once, while playing them a song, I suddenly realized that I had not even heard a song in English until I was in twelfth grade. No one in my English classes even spoke English except the teacher. And even the teacher doesn’t really speak it, he just reads it! And we all just repeated it, we never even wrote the charts down. Who could learn like this? Who would like it?” He shook his head. 

     

    Ali was born with a rare and priceless resource: a love for the English language. “I just loved speaking it — I don’t know why. And it was this love that really freed me. I had a job working at a restaurant in Bethlehem and I looked forward to work because there was so much opportunity for me to practice my English with the tourists who came to the city. I remember realizing for the first time in the restaurant that speaking English with native English speakers allowed me to change the way I think. The thoughts inside my head, the tone of them, changed. I was able, for the first time, to enter a different world, a world that doesn’t feel the way the camp does, that isn’t cramped and hopeless. There is no hope inside the Arabic I was raised in. The Arabic language itself that Palestinians are taught carries this hopelessness, and this colors our thoughts and our hearts. We can’t escape it, it’s part of every thought we have.” Every bilingual person knows the feeling that Ali was describing, the strange alteration in thought patterns that has the power to even change a person’s sense of possibility.

     

    “We have YouTube, we have Instagram, Ali said, but because we don’t have English our world is so limited. When you get to communicate with people outside your bubble and you see that there is a world outside the one you know, that’s when it’s possible for a voice in your head to question all you’ve been told about how the world is, and how the future must be. Contradiction gives you the opportunity to start thinking for yourself.” He gave me a concrete example: at the restaurant Ali was able to talk with English speakers about the idea of a refugee. These conversations were the first time he understood that refugee status is not an unalterable fate, that refugee crises can be resolved. Absorption, integration, self-reliance, collective dignity: all this could be included in his imagination of his people’s prospects. “I had never heard before about what happened in India and Pakistan. I didn’t know that any refugee crises had ever been solved. The idea of solving it had seemed impossible to me before these conversations. I couldn’t imagine myself without that identity. Learning English let me think of myself as something other than a refugee.” 

     

    After learning English, Ali came to his own conclusions about the political extremism and heaviness that dominated his home. In our long sessions strategizing about how to raise money to get his program started again, he and I don’t talk about politics much. When we do, it quickly becomes clear that his resentment for the Palestinian Authority rivals his distaste for the Israeli government. But neither of those antipathies are included in his syllabi. (The same cannot be said of the curricula at other educational institutions, where ideology and prejudice are taught.) It would defeat his purpose if they were: his goal is to provide his students with the tools to think independently. “My goal is not to be another dictator demanding that my students think the way I do, about peace or about anything else. I want to provide them with the tools to change just like I did, and if they come through it differently than me it will be because they thought themselves to a different place. English lets me see different perspectives. In the refugee camp there is only one perspective: the Palestinian Authority’s. I never once had the experience of reading two different analyses of the same political event and then having to work out in my own head which is right and which is wrong. The word ‘dictator’ is considered a political term mostly, but that’s not how I mean it. Sisi is a dictator, and Assad, and Abbas. But the truth is that the dictatorial mindset starts in the home. My father was a dictator. This sounds harsh, but it’s true. After my own transformation I could see how he ran our family like a dictator. We couldn’t have our own thoughts. We weren’t even given the ability to disagree with him inside our own heads, let alone contradict him out loud. He didn’t just tell us that we couldn’t argue with him, he did worse than that: he made any argument impossible. I will not do this to anyone. I don’t want to dictate to my students. My hope is that with the tools I give them they will learn how to think. Not what to think, but how.”

     

    Ali went on to remark that the study of English is essential for the capacity for independent thought and that independent thought is essential for self-respect. That is another course on the curriculum in his program. It, too, is a rare commodity in the refugee camp. The vast majority of Palestinians in the West bank work in Israel. Seventeen thousand Palestinians worked in Israel on a daily basis before the war in Gaza, most of them on construction sites. “Construction is important and it pays good money.” Ali said, heavily. “But it makes me sad that I know there are lots of people who spent twelve years in school, four years getting a BA, two or three years getting an MA, and then five or six years getting a PhD, and the best they can hope for for themselves and their families is to work in construction. I still work in a restaurant, but working as a teacher in the program for the kids, that job is dignified. When I was doing that, I felt proud.” When the funding for his program ran out, his chance at more dignified labor disappeared with it.

     

    “Every week, I and the two other teachers — both of whom went to Bethlehem University, which is one of the most prestigious in the West Bank — we used to meet on the weekend and come up with lesson plans for the whole week. Usually, we run the program every weekday for four to six hours a day. Every session begins the same way: we give the children a meal. We prepare the food and the students serve it to one another. They love this, they are not used to this kind of thing because in school there is nothing like a free lunch program like you have. Some of the kids loved this so much that they would come to the program twenty minutes early to help us make the food. After meals we always do some physical activity. Then, for an hour or an hour and a half, we help them with their homework, or if they have to study for tests we help them study. Then the rest of the program differs from day to day. Sometimes we would listen to music in English and then practice singing the words. Sometimes we would paint and draw. In the public and UNRWA schools, they are no art and music classes. This is part of the reason that the kids don’t think about school as a place where they are being nourished and taken care of. School is about studying, of course, but for most students around the world school is also a place where young people are introduced to things that can inspire them, that they can be passionate about and look forward to every day.”

     

    He continued recounting the day at his program: “The last activity of the day is also always the same: a sharing circle. We stand in a circle and pass around a ball. Whoever is holding the ball is allowed to share. Initially we set aside a half hour for this activity, but everyone wanted a chance to talk for longer, so now it takes an hour and even an hour and a half. And it’s such a useful activity because they learn so many things: how to respect others when they are speaking, what it feels like to be given the respect of having careful listeners, how to express themselves, how to feel comfortable sharing their ideas with an audience. Students often start the program shy, but after a short time doing the sharing circle they open up and they learn how to communicate proudly and sweetly.”

     

    Ali set tuition at twenty shekels, which is just under six dollars. It was only a symbolic amount. He wanted the parents to feel that they were contributing, that it wasn’t free. “If you’re given something for free, it’s easy not to take it seriously,” he explained. In addition to the payment, Ali demanded that the parents all commit to enforcing regular attendance. He needed them to know that the group was building something significant together, that they were forming a community, and that the community needed to be accorded respect in order for the students to be enriched by it. No girl ever missed a single day. The boys were a little tougher – it took a bit of time for them to develop the discipline to come regularly and on time. Eventually, though, they learned that investing in the program was a way of investing in themselves. And then something remarkable happened: students would arrive a half hour early every day because they loved the program so much. “Here in the Middle East we are always late,” Ali laughed, “but these young kids arrived so early that sometimes I would find them lined up outside the door before I had even managed to get there from work.” 

     

    Ali has shared many stories about his students with me, often with pride, sometimes with a terrible sorrow. But there is one student, Muheb, a very sweet, kind boy, who has challenged Ali more than any other. He is the sort of remarkable young person who naturally inspires intimacy and confidence. “If he were from somewhere else, he would be capable of greatness one day,”Ali muttered. Early in the program, right after they had started the sessions, Ali asked the students to take turns presenting special talents. Muheb chose to sing a song — he has a beautiful voice. To everyone’s shock, Muheb began to intone an ISIS terror ballad. Ali asked where he had heard the song, and the young boy replied that his father liked to sing it in the house, and that he also played videos of ISIS terrorists butchering people with the same song blaring in the background. Ali told him never to sing it again. It was difficult to explain to Muheb why a song that his father liked was inappropriate for class.

     

    Sometime later, two Finnish nuns who were on a yearlong mission at a church in Bethlehem began to volunteer with the students three days a week. They were an enormous help to the small staff of overworked teachers. Two days after their arrival, Muheb told Ali that he needed to talk to him privately “about something crucial, something very, very important.” Ali agreed and the two of them went into an empty classroom. When they were alone, Muheb whispered: “You must choose between me and those two Finnish ladies. If they keep coming back, then I will leave the program.” Startled, Ali asked:“Did they harm you in any way?” Muheb shook his head. “No, but my father told me that Europeans are against Muslims and they hate Islam and those Christian ladies are the enemy of Islam.” His father had shown Muheb a video of Finnish police officers violently arresting a man whom Muheb’s father said was being attacked simply because he was a Muslim and because he was black. Muheb continued: “Those women are my enemies, I refuse to even be near them. They may try and kill me!” 

     

    Ali posed a question to Muheb: “Those two women, did they make you feel that they dislike you because you are a Muslim? Did they even ask if you were a Muslim? They don’t consider you as a representative of any people, they just see you as a human being and they want to help you. These women left their home to come here to Bethlehem and help us. They know there are Muslims here!” Muheb admitted that he had not witnessed them behave badly himself, but repeated that this is what his father had told him. Ali asked if Muheb would show him the clip that his father had found. Muheb took out his old smartphone and pulled up the video which had a title in English beneath it. Ali suggested that, as an exercise, Muheb write out the English title on Google Translate so he could see for himself what the words mean. Muheb did so, and then read aloud in Arabic that the police were forcefully arresting immigrants. “It says immigrants,” Ali pointed out, “not Muslims or black people.” And then Ali explained to Muheb what an immigrant is, and told him that whereas they are discriminated against in some places, these women were in no way implicated in that discrimination. 

     

    “What if for now you continue to come to the program,” Ali said, “but if those women — or anyone else! — makes you even slightly uncomfortable, you come tell me?” Muheb accepted Ali’s terms, and after about a week he went from being slightly suspicious of these women to being the first of the students to wrap his arms around them when they arrived each day. This was precisely the kind of change that Ali had hoped the program would elicit in his students. For the first time in his young life, Muteb had encountered something foreign, something potentially dangerous, and had come to the conclusion independently that it was not a threat to him. He had learned to love something alien, something different.

     

    One day sometime later, Muheb came to class very late. Ali was concerned — unlike the other boys in the program, Muheb had always been early or exactly on time. “Where were you?” Ali asked him. Muheb explained that the Palestinian Authority had called for a day of rage to protest against the decision of the Trump administration to move the American embassy from Tel Aviv to Jerusalem. Ali asked why Muheb would put himself in danger by going to one of these clashes, and Muheb confessed that his father only ever told him that he was proud of him when he went to clashes or threw stones at the Israeli soldiers who regularly raid the camp. “Why does your father pressure you to do these dangerous things?” Ali asked. “Doesn’t he know you could be killed? Isn’t your life precious to him?” Muheb replied: “Yes, of course, but he wants something special for me, he wants me to be a martyr. Martyrs have the power to save seventy family members from hell and bring them to paradise.” Later Muheb stopped coming to the program. His father would not allow it any longer. As far as Ali knows, Muheb is still alive.

     

    Bethlehem was ground zero for covid in the West Bank. The city shut down in the middle of March, 2020. That was the beginning of the end of Ali’s program. It took the parents two months before they would agree to let the students come back, and then only under strict conditions. Mahmoud Abbas, president (for life, it seems) of the Palestinian Authority, had announced that Palestinian schools would continue running from home, using Zoom like the rest of the world. In this he evinced the cynicism for which his own people despise him. Abbas knew full well that the poverty of the Palestinian population rendered online-learning impossible for the vast majority of his citizens. The wealthy families in Ramallah and elsewhere would get by just fine. They had laptops and internet connections; and when the Israelis let the vaccine in, they had it, too. Ali recalls visiting the local hospital in the camp in the early days of the pandemic and seeing nurses without masks. His students’ families barely had WiFi, let alone a laptop for every child. And so the months dragged on and the young people in Dheisheh had no schooling, no interaction with other children, and nowhere to play ball or have picnics. Abbas maintained this policy for an entire year. Every student who did not have the requisite technology missed a grade’s worth of learning.

     

    When the parents finally allowed their children to return to his program, Ali and his partners developed safety protocols. They staggered attendance from day to day and instituted social distancing. Masks and hand sanitizers were difficult to acquire. For one terrifying stretch of time there was no running water in all of Bethlehem, let alone pocket-sized Purell. The teachers tried valiantly to secure the necessary materials, but funds were dwindling fast. At about the time the money ran out, the landowner with whom Ali had signed a five-year lease found a buyer who was willing to purchase the premises outright. He insisted that the program clear out a year early. Ali had spent hundreds of hours and much of his own money to transform the apartment into a beautiful learning space. The doors shut for the last time two years ago.

     

    When politicians abandon their people, the solution is not to reject politics but to reform politics. Community leaders are not politicians and after school-programs are not school systems and no amount of paper flowers can simulate the smell of fresh rosemary, which perfumes the parks in Israel just a few hundred feet away from the restaurant where Ali works. A program such as Ali’s is no substitute for political reform. It cannot be. Ali is a hero, but he cannot bring the revolution that Muheb needs. A young, promising child whose father prays that he will one day martyr himself needs a political force that can protect him and a political culture that cherishes different dreams and ideals. In making change there is no substitute for the power of a government, especially a decent and enlightened government.

     

    The Palestinian people have been abandoned by every political authority whose duty it has been to protect them. The boot of Israel’s occupation is on their necks, and their own leaders conspire to keep it there. The only ally more precious to Israeli extremists than Mahmoud Abbas is Yahya Sinwar. Sinwar, the leader of Hamas, gave the xenophobic radicals in Netanyahu’s government the bloody gift of hardening Israeli society. We will see how long this new hardening lasts, though the atrocities of October 7 will never be forgotten. That cursed day birthed a hideous world. As Ali said to me, Hamas targeted exactly the Israelis who could have given his people hope. (The vicissitudes of Israeli political life are watched closely by Palestinians.) In the kibbutzim and moshavim just outside Gaza, Hamas butchered a community of peace activists. Benjamin Netanyahu had been busy for more than a year attempting to crush the liberal character of Israel, which had been gaining strength every Saturday evening for the entirety of 2023, when Israelis had taken to the streets to agitate for liberalism – but on the night of October 7 the streets were silent. The largest and longest protests in the history of the state had been protests against the most right-wing and openly racist government since Israel’s founding, and Hamas put an end to them. What dazzling and disgusting symbolism! The thugs who govern both peoples can be counted on to collaborate in the extinguishing of every glimmer of hope.

     

    Politics is the realm in which this hopelessness is perpetuated, and politics must be the realm in which it is obliterated. Regimes of despair cannot be contended with, they must be deposed. I look often at the pictures that Ali shared with me of the children in his program. Muheb was twelve years old when he first started attending. If he is still alive, he is sixteen now. Soon it will be his responsibility to do more for his children than was done for him. Perhaps he or someone like him, or many promising young people, will realize that hopelessness is a malignancy that must be dispelled internally – indeed, that it is not a historical inevitability but a human choice, the consequences of particular actions by particular leaders and populations. 

     

    Among the shackles which bind children like Muheb are the shackles of loyalty. These shackles, which present themselves as eternal verities, are in fact politically fabricated and manipulated. In order to envision a future worth living for, Ali and Muheb and every other Palestinian refugee must free themselves from the fatalistic grip of the past. They must believe that they owe their people more than a life lived in pained service to a time gone forever. They have been taught that such emancipation is treasonous; but there can be honor in “betraying” one’s tribe, especially if one “betrays” the tribe in order to heal and protect it. Is the perpetuation of Palestinian misery by a Palestinian culture of dogmatism and implacability and hatred not also a betrayal of the Palestinian people?  

     

     In 1878, a Zionist and bohemian Jewish poet from Poland named Nafatali Herz Imber wrote a nine-stanza Hebrew poem called Tikvatenu, or “Our Hope”, which included these words: “as long as a heart beats within a Jewish breast, and Jewish eyes gaze towards Zion, our hope is not lost – a hope which is two thousand years old: to be a free people in our own land, the land of Zion and Jerusalem.” Not long afterwards the words were adapted, by a Zionist pioneer in Palestine named Samuel Cohen, to a Moldavian folk melody (made famous by Smetana in The Moldau), and the resulting song, under the title Hatikvah or “The Hope,” became a Zionist hymn and then the national anthem of the State of Israel, which actualized the yearning that the lyrics expressed. In a truly novel experience for the Jews, hope and history rhymed.

     

    But there are some among the Jewish people who remain unsatisfied. They want still more. There are some who believe, as Benjamin Netanyahu recently insisted, that the land must be under Jewish sovereignty from the river to the sea (a doubly cursed locution — Zionists rightly shudder when pro-Palestinian activists chant the same slogan and it is no less ugly when one of our own makes this irredentist threat). Some Jewish chauvinists hector that any compromise on any element — or acre — of our national birthright is a betrayal of the hope that sustained us in all the centuries when we wandered homeless. But it was this very “betrayal” that brought the Jewish state into existence, when David Ben Gurion and the Labor movement nobly and rationally decided that safety and sovereignty and self-determination and political dignity in a world of nation-states were more important than the worship of soil and scriptural promises, and agreed to accept less than the ancient dreams and maps, and brought Jewish refugees home to a state. 

     

    Not all compromises deserve to be denounced as betrayals. Compromise, too, can be a moral and even a spiritual achievement. The Jews spent two millennia in exile longing for Jewish sovereignty in the Jewish land. The Palestinians have nurtured the same longing for sovereignty in the same land for the better part of the last century. Their identity is no less real and their claim is no less justified. Palestinian eyes gaze towards Zion with no less love or loyalty than our own. In the name of prudence as well as decency, the holy land must carry two flags in two countries for two peoples. This is our, and their, only hope. 

     

    Giving and Forgiving

    Look who thinks he’s nothing.

    All these blacks and whites make existence grey. The certainties, the rectitudes, the stridencies, are like a cloud cover interdicting the light, halting it in its natural course to us, and trapping the world in a dense foggy dread. It sometimes seems as if the more people make a claim to clarity, the more unclear things become. The unsure people begin to look perversely attractive, insofar as they represent minds not yet closed. But hold on. How can anyone not be sure about the evils that we face? Are they blind or are they stupid or are they bought? It is a fair question, except for its naivete about the actual processes of opinion formation, which leave us all not only in disagreement, which is one of the sweetest features of life with other people, but also in the tragi-comic position of building an absolute view out of a partial perspective. I do not mean to hold myself above the ferocity of our absolutist mood. I, too, know that I am right. For this reason, I have been trying to lower my own temperature as history is demanding only fevers. In this new era of atrocities, some of them close to home, I strain not to become the slave of my feelings. I find myself grateful to people who maintain their composure and even hide their thoughts. I believe that interstices must be created between the emergencies, so that a man’s soul does not shrivel. Not escapism; just some escapes. Something a little tender, a little alien, a little private, a little serene; stimulation without pain; a rupture in the ambient anxiety and a break into a less bruising variety of seriousness — a kind of spiritual furlough, in the knowledge that the crises and the controversies will still be there when we return with renovated selves. People cannot serve well who are spent. 

     

    When a new life of Diogenes the Cynic arrived in the mail a few weeks ago, I saw my opportunity. Here was a swift transit to another planet, a flight from breaking news to the unbreaking stuff, a promise of mental diversification and refreshment. It was also a reason for taking Diogenes Laertius off the shelf: Lives of the Eminent Philosophers is the most mentally diversifying book I know. It is a vast compendium of biographical anecdotes about seventy-three ancient Greek seekers of wisdom; Plato gets an entire chapter, Monimus gets half a page. (“Monimus was so grave that he disdained mere opinion and sought only the truth.” Go, Monimus!) The tales are delightful, vexing, colorful, and hilarious, and somehow the panoply of the doctrines pokes through them. Diogenes Laertius, who appears to have lived in the first half of the third century CE, included among his subjects Diogenes the Cynic, who was born in Sinope on the Black Sea at the end of the fifth century BCE and died in Corinth in the second decade of the fourth century BCE, though he is best known for the years he spent in Athens. I turned to those pages. 

     

    Exiled from Sinope for a financial crime, Diogenes the Cynic lived on the streets of Athens in a ceramic jar or tub. He begged for his sustenance. In his itinerant life he carried a staff and a knapsack and a lamp lit even in daylight to guide him in his famous search “for a man.” He kept a dog. (“Cynic” means “dog-like”, and Diogenes was flattered by the epithet, because many of his ethical values were derived from his admiring observations of the behavior of dogs.) He wore only a cloak, which he folded doubly in a way that became the fashion for his disciples. He was the first to call himself a cosmopolite, a citizen of the world. He was a defiant outsider, a devastatingly candid non-conformist, a great master of impudence. He especially enjoyed tangling with Plato. When someone pointed out that the Sinopeans had sentenced him to exile, Diogenes replied: “And I sentenced them to stay at home.” When pirates captured him and put him up for sale in Crete, he was asked to describe his greatest skill. “Ruling over men,” he said, and pointing to a buyer he added: “Sell me to him; he needs a master.” He declined to leave his jar when Alexander the Great came to Corinth, so the conqueror came to the jar and asked if there was anything he could do for its indigent inhabitant. “Yes,” Diogenes replied. “You could stand a little out of my sun.” 

     

    In his teachings — his contempt for material things, his radical austerity, his tolerance for hardship, his aspiration to a virtuous life lived in harmony with nature — Diogenes was the early ancestor of the Stoics, though he was innocent of the hypocrisy that tarred many of them. He was a pioneer in the notion of philosophy as a way of life, and he fanatically practiced his conception of it. I have always treasured this particular remark: “even if I do pretend to wisdom, that in itself is philosophy.” I take this to mean that the hunger for wisdom is itself wise and the thirst for philosophy is itself philosophical. Why would one aspire to these dispensations if one were not already touched by the spiritual refinement that they promise? Aiming high is already a way of reaching high. The spiritual climate in which one chooses to toil will determine the success or the failure of one’s exertions — but if one has chosen a spiritual climate that pressures one’s powers and situates one’s struggles at a significant elevation, then total failure is no longer a possibility. Spiritual fulfillment is infrequent, and not the only kind of spiritual success. The ambition can be its own reward. The real spiritual defeat is shallowness. 

     

    What struck me in my recent reading about Diogenes was his conception of charity. Diogenes Laertius records that “when some people were praising a man who had given him alms, Diogenes said, ‘Yet you don’t praise me, who deserved to receive them.” It sounds ungrateful and impertinent. But the mendicant philosopher was speaking precisely: he had a theoretical foundation for his apparent obnoxiousness. It was not Diogenes’ custom to make his points with arguments — when he wished to refute the suggestion that motion is an illusion, he got up and walked around — but in this instance he posited a kind of syllogism. “He declared that all things belong to the wise”, Diogenes Laertius relates, “and advanced this argument: all things belong to the gods; the gods are friends of the wise; the possessions of friends are held in common; and therefore all things belong to the wise.” Diogenes’ donors were merely returning to him what was already his. Never mind the flaws in all his premises, except to note the culture-bound character of what often purports to be logical reasoning. What strikes me about Diogenes’ posture is not only the stoutness of his self-respect, so that he did not experience extreme need as humiliation; but also his further claim that charity was not his good fortune but his just deserts.

     

    The pride of a poor man is exhilarating, because it is a proof that outer circumstances may be impotent against inner resources, that the material world is not invincible. I do not mean to be sentimental about poverty, of course. Neither do I mean to be sentimental about Diogenes’ poverty. For there is no universal compassion in his theory, no natural sympathy with all the other men and women who share his adversity. Quite the contrary: he is an outcast who believes that he is the member of an elite — of the supreme elite of those who enjoy the friendship and the admiration of the gods. His jar is his palace. There is no provision in his interpretation of charity for beggars who are not philosophers. Moreover, he has voluntarily chosen a life in which he has exempted himself from common human bonds, so that he himself cannot be expected to act charitably, to give as he receives. It is not an altogether edifying picture. Plato once scolded him: “How much vanity you expose, Diogenes, by not appearing to be vain.” 

     

    Still, a few important features of the relationship between the benefactor and the beggar may be coaxed out of Diogenes’ vanity. The first is that teachers and thinkers have a claim on the support of their society. Whether or not they are friends of the gods, and whether or not they are an elite or “culture workers”, those who devote their lives to the exploration and the clarification of what we believe about our universe and our society and ourselves, who have consecrated themselves to the education of their era – they have a claim on material support. They deserve it: not charity, but recognition in the form of resources that will enable their work, because their work is at least as essential to society as the work of engineers, who these days have the temerity to regard themselves as philosophers. They should never be regarded as beggars, though there are writers and painters and composers in our society who may be forgiven for living each day with insecurity about the next. The quality of their work — they cannot all be right and beautiful and profound — matters less than their existence in our midst. We have an obligation and an interest to help pay for the jar.

     

    And there is something else, a more startling idea, that recommends Diogenes’ insolence: it is a ringing statement of the primacy of the receiver over the giver. This is especially tonic in our wealth-addled country, in which the cult of the donor deforms many institutions. Why do so many Americans believe that wealth confers knowledge? Why is the acknowledged “sage” of present-day America a stock-picker? How can a hedge-fund thug presume to judge the qualifications of a university scholar? Philanthropy was supposed to be a humble activity. Maimonides, who pondered the matter deeply, judged anonymous charity to be the most perfect charity of all. (I oppose the building of the Third Temple for many reasons, not least among them the naming opportunities. At the most numinous moment of the year, who wants the Lauder Family High Priest to enter the Miriam and Sheldon Adelson Holy of Holies?) Philanthropists deserve to be honored, by their beneficiaries and by their society, but the bowing and the scraping must stop: between the givers and the receivers, they really are not the most interesting figures in the relationship. I have always studied losers more than winners, because they know more about the world. (Which is not to say that everything that victims believe is true.) There is something so parochial about a billionaire. The insulation brings a cognitive disadvantage. The poor and the weak and the scorned, by contrast, are taxed to the core of their being every day of their lives. They live on the edge and somehow make a human life there. They have nothing, but still they have children. The resilience that they discover — when their strength does not fail them — cannot be bought. I know what I would do if I had a lot of money, but I have no idea what I would do if I had none.

     

    The satisfactions of generosity are justifiably great for the giver, and I envy the “high net-worth individuals” for their ability to transform people’s lives. I wish that I, too, had the power of rescue. But too many of them put me in mind of an ancient problem, which is the vanity of virtue. Our “donor class” likes homage and they agree to an awful lot of tributes. They are always available to the media which is always available to them. They give in a spirit of self-congratulation and even self-love. For people who claim to lose sleep over the sufferings of others, they smile too much. (Is there a more perfect emblem of complacence, a more definitive image of perpetual fabulousness, than Darren Walker’s face?) They swan around like aristocrats, but this is a democratic society. I could go on, but what I want to emphasize here is the sagacity of Diogenes’ shift of focus from the giver to the receiver. He wishes to make charity seem not just charitable, but also the acknowledgment of what we call, millennia later, a right. Or if not a right, then some intrinsic and inalienable feature of his person that makes a valid claim upon the will and the wherewithal of others. I guess we call this dignity, which defies all distinctions of class; all distinctions, period. The history of class wars and class struggles and political fights against extreme economic inequality shows that they have always referred at some point, in religious or secular terms, to the irreducibility of dignity in reduced circumstances. A broke man is not a broken man. He is a man who needs help. The moral condition of a society may be measured by its attitude toward help. Diogenes in his squalor based his concept of his own dignity on a theological belief about his closeness to the gods, and in their way monotheistic believers think similarly when they speak of being created in the image of God, so that the privilege, the claim upon others, is universal. A universal privilege, an elite of everyone: the apotheosis of inclusion.

     

    The transfer of emphasis from the giver to the receiver is itself an ethical condition of generosity, and a reminder that the primary goals of a society do not include the self-fulfillment of the rich. They are as entitled to the pursuit of happiness as the rest of us, but their failure to find it is not a social failure in the way that the unhappiness of the poor is. I have known some hugely generous benefactors whose motives plainly had nothing to do with their own aggrandizement, and their satisfaction at having given help, and ameliorated the disadvantage and the pain of others, is genuinely affecting; but it is not the essential point. The self-fulfillment of any benefactor, rich or unrich, the ratification of his or her own self-esteem by means of a good deed, the warm sensation of his or her “flourishing”, must take a back seat to the real accomplishment of their charitable acts: the overwhelming recognition of the immensity of another person, of other people, before which our presence to ourselves mysteriously gives way. 

     

    The giver is indebted to the receiver, who is the giver’s guide to the full range of human actualities. The receiver offers the giver a correction of vision, an expanded sense of reality, a new moral plane, a door. So, then, thank-yous all around! But even to say what I have just said seems to restore the sticky first-person standpoint that was put into doubt. The ego relentlessly regenerates; it is the original hydra; it survives every circumscription. The trip out of our ourselves is always a round trip. Is it too condescending, too self-regarding, for the giver to thank the receiver? (After a speech that she delivered about surviving the Holocaust, my mother was approached by a woman in the audience. “Mrs. Wieseltier,” she solemnly said, “thank you for surviving.” “You’re welcome,” Mrs. Wieseltier replied.) Surely we must not, for the sake of our own personal development, be grateful to the poor, the weak, and the scorned for being poor, weak, and scorned – and yet we need to learn.

     

    In 1991 a German-born Australian philosopher named Raimond Gaita published a profoundly humanist book called Good and Evil: An Absolute Conception. It includes an illuminating discussion of remorse, of proper and improper ways to think about a person whom one has wronged. Gaita wishes to arrive at what he calls “lucid remorse.” He gives examples, which are also a delicious satire of contemporary moral philosophy, of how people might remorsefully describe the wrong that they have perpetrated.

     

    ‘My God, what have I done? I have violated the social compact, agreed behind a veil of ignorance.’ ‘My God, what have I done? I have ruined my best chances of flourishing.’ ‘My God, what have I done? I have violated rational nature in another.’ ‘My God, what have I done? I have diminished the stock of happiness.’ ‘My God, what have I done? I have violated my freely chosen principles.’  

     

    Gaita then glosses his bit of polemical frivolity: “Even if one thinks the parodies to be to some degree unjust, they point unmistakably to the fact that the individual who has been wronged and who haunts the wrongdoer in his remorse has disappeared from sight.” 

     

    Neither the receiver or the giver must ever disappear from sight. All doctrines of disappearance must be rejected. Even in Diogenes’ revision, the receiver does not usurp the giver on the moral ground, but the giver agrees to share the moral ground with the receiver, because (as Diogenes insisted) having nothing is not being nothing. The act of begging misrepresents the moral standing of the beggar. Generosity is finally not a wish for charity, but for justice; the gift is in fact an obligation; and justice is never achieved without the detachment of the powerful from themselves, so that the authority of others, their incontrovertible and binding humanity, at last commands their deference.

     

    Diogenes’ transfer of emphasis puts me in mind of another sphere in which the same shift is sorely needed. I refer to the sphere of forgiveness. Or more precisely, of unforgivingness. We have become a disgracefully unforgiving society. There are no mistakes in our time, and certainly no innocent mistakes; there are only crimes and sins. Nothing transpires between the allegation and the punishment. The objective of the exercise is disqualification. We are a pariah-producing culture. Our collective memory is increasingly becoming a dossier of indictments and inuendoes, all of them more or less inexpiable. The moving finger writes, and having writ, moves on. Nothing is forgotten, or submitted to the test of fairness and proportionality, or allowed to fall into oblivion, in the name of ambiguity or decency or social peace. Instead imperfect people regard the guilt of other imperfect people as final, often without bothering to inquire into the grounds of their alleged guilt, which anyway becomes folklore long before a responsible inquiry can be conducted. Your vice, after all, establishes my virtue. And if, by some miracle, the guilty status is overcome, it is an event of such rarity and drama that we call it “redemption.” 

     

    The political regimentation of moral discourse leaves us incapable of honesty about contradictions and complications. When things do not add up, we resort to rhetorical violence, to slander. We must learn to accept that a man who believes in free speech may at the same time be a miscreant. For example: We must learn to accept  that a man who rightly believes in free speech may at the same time be a miscreant, and that a woman who rightly denounces the tyrannies of wokism may at the same time be a racist. Even in an environment in which false allegations flourish, true allegations may be made; and our responsibility is not, as the Marxists used to say, to work them into the analysis so that our side remains unshaken. Our responsibility is recognize human pain and human culpability wherever we find it. I remember my shock many decades ago when a friend said to me about Ariel Sharon, “he may be a fascist, but he’s our fascist.” (This was in the years when the appellation still applied to Sharon.)  Now imagine this sentence about someone: “He may be a rapist, but he’s our rapist.” Thinking like a group is hardly the most assured way of arriving at fairness and sympathy. The veracity of an allegation has nothing to with the lack of veracity of many allegations that preceded it. Even if we have grown skeptical about our culture of umbrage and trauma, and despite all that we have discovered about the mechanisms of suggestibility in our society, about cascades and contagions, all accusations are not mischievous or phony or ideologically inspired. We must secure some of our credulity against our sophistication. And whatever one’s views about forgiveness, a rush to forgive may reveal a lack of seriousness about the accusation and a lack of respect for the accuser.

     

    In my reading, and in my reflection on my own experience, I have encountered a certain notion of forgiveness, a grandiose notion, even a mystical one, that I have come to loathe. It is best captured by this sentence by Jacques Derrida: “One only ever asks forgiveness for what is unforgivable.” He made this statement in a two-year seminar on “Perjury and Pardon” that he gave in Paris in 1997-1999.  It suffers from a strange premise, which is that anything that can be forgiven can, or will be, forgiven, so that the forgivable need not detain us. This ignores the fraught psychological vicissitudes of apology; and it suffers, too, from Derrida’s tiresome love of paradox. It would have been less startling but more plausible to say that one only ever asks forgiveness for what is not easily forgivable, but such a formulation would obscure the radical and epiphanous conception of forgiveness that Derrida wants to develop. 

     

    Like almost all post-war thinking about the subject, especially in Europe and England, Derrida’s discussion begins with the war, with the barbarities that seem to have exploded any possibility of absolution. He begins, quite properly, with Jankelevitch. In 1965, amid a debate about statutory limitations on Nazi war crimes, a French-Jewish philosopher named Vladimir Jankelevitch, who had fought in the French Resistance, published a scorching essay called “Pardonner?”, which was translated into English thirty years later under the title “Should We Pardon Them?” The essay is a masterpiece of ethical fury. It begins: “Is it time to pardon, or at least to forget?” After all, he notes witheringly, it had been twenty years. Jankelevitch’s answer to his question was a sonorous no. In one of the most haunting lines in all of Holocaust writing, he declares: “Forgiveness died in the death camps.” As for reparations, “there are no reparations for the irreparable.”  There is only the everlasting horror, “because this agony will endure until the end of the world.”  

     

    Jankelevitch was not alone in the absoluteness of his refusal. Jean Amery, Andre Neher, and Elie Wiesel similarly insisted that honor — personal honor, human honor, Jewish honor — demanded unforgivingness. Especially in the decades after the extermination, this is not hard to understand, though it certainly does not settle the question. Derrida did not concur, though he made no explicit plea for pardoning Nazis and other war criminals. Instead he writes with appropriate disgust at the ease with which historical atrocities against whole peoples, modern and medieval, have become the subject of glib ceremonies of public contrition and expedient theaters of apology. Who has not been similarly disgusted? Every time a pope apologizes for the Church’s conduct during the Holocaust or for the millennia of anti-Semitic doctrine and violence that preceded it, I always think the same thought: fuhgeddaboudit! And I have always been a bit embarrassed by my reaction to the sight of Willy Brandt falling to his knees at the memorial in the Warsaw Ghetto: I was moved, but not beyond words. It was an admirable gesture by an admirable man — during the war he was active as an anti-fascist outside of Germany — but my gratitude for his decency was overrun by my blinding awareness of what occurred in that place, and I was strangely content with the myopia. And we have come a long way, fifty years later, from Brandt’s stricken sincerity to the parade of penitent politicians doing what polls tell them to do, as the stagecraft of conspicuous repentance kicks everywhere into action. Derrida called this “the globalization of forgiveness.” What is an apology for a deed that you yourself have not done, or for a crime that was committed many centuries before you were born? Can peoples apologize to peoples? (I wish they could.) It is churlish to turn away an apology, any apology, but there are apologies that make matters worse by their assumption that the injury can be this efficiently healed. Silence, shame, and solidarity would be more respectful. 

     

    In his discussion of forgiveness, Derrida formulates a concept of forgiveness that raises it to the status of a miracle. “Forgiveness is not, it should not be, normal, normative, normalizing. It should remain exceptional and extraordinary, in the face of the impossible: as if it interrupted the ordinary course of historical temporality.” And elsewhere: “forgiveness must therefore do the impossible; it must undergo the test and ordeal of its own impossibility in forgiving the unforgivable.” While it is true that real forgiveness is rare, and that its rarity is owed in part to the comfort that many people feel with unforgivingess (anger is so much less demanding than fellow-feeling), Derrida’s idea of forgiveness, by making it seem almost saintly, has the unwitting effect of sufficing with our world of sovereign grievances. 

     

    In his insistence upon something stupendous, he slides too smoothly from the exceptionality of forgiveness to its impossibility. This is in part the consequence of taking historical forgiveness as the model for all forgiveness. For the sake of the possibility of personal forgiveness, however, it must be said against Derrida that the unforgivable is also rare. Most sins are forgivable, if only the injured party is prepared to see why and to enlarge themselves to the proportions of the ideal. And even if forgivable sins are hard to forgive, as they often are, to call them unforgivable is to exaggerate their magnitude, to lie about them, in a kind of reverse cruelty. The presumption of enormity, which is what underlies the discussion of historical forgiveness, has no place in the discussion of personal forgiveness. Even the wronged must be held to standards of accuracy about what happened, and expected to calibrate in their understanding of the gravity of what has been done to them. 

     

    In sum, the ethical and emotional challenges of everyday existence render Derrida’s extremism useless. Genocide is not the archetypal misdeed. In this context, its enormity makes it less instructive. (The overheatedness of existentialism was owed partly to its transposition of the crucibles of war and resistance to the entirety of existence.) There is life to live, and we live it prosaically, at lesser levels of vice and virtue, always in its unglamorous details. These lesser levels are no less interesting for ethical analysis and no less important for spiritual progress; and even if they are small and unapocalyptic, they can be excruciating. They are replete with actions that are very wrong but forgivable, or forgivable but very wrong. In 1971, Jankelevitch published a book called Forgiveness in which he complicated his account of the subject. The infamous nay-sayer wrote this: 

     

    There is an inexcusable but there is not an unforgivable. Forgiveness is there to forgive precisely what no excuse would know how to excuse: for there is no misdeed that is so grave that we cannot in the last recourse forgive it. Nothing is impossible for all-powerful remission! Forgiveness can in this sense do everything. Where sins flows, Saint Paul said, forgiveness flows. 

     

    It cannot be that forgiveness died in the death camps, even if forgiveness for the death camps died in the death camps.

     

    We must be wary of praising forgiveness too extravagantly, so that we do not expel it from the realm of common human intercourse and make it too daunting. The rarity of true forgiveness is owed more to the hard-heartedness of people than to the preternatural scale of the task. In our relations with people, forgiveness should be — I am directly reversing Derrida here — normal, normative, and normalizing. If it is exceptional and extraordinary, that is because of the difficulty of the inner path to a forgiving will, not because it interrupts the ordinary course of historical temporality. It is indeed a historical interruption, on the plane of personal history, because it undoes the finality of the trespass, and out of a temporally irreversible event it makes a morally reversible event; but it is in no way eschatological, at least as regards wrongs committed by one individual against another. (I am borrowing a fundamental element of Judaism’s theory of forgiveness, which is the distinction between sins between man and God and sins between man and man, and not even God has power to remit the latter.) Forgiveness, if it is to become a regular feature of living together, is an instance of what might be called the banality of good. The moral life is not the same as the heroic life. There are moral heroes, but they are made by their circumstances. Of what benefit is an ethical code that is beyond the capabilities of the flawed and fragile creatures for whom it was promulgated? 

     

    A system of reward and punishment, religious or secular, can be, well, unforgiving. It is a machinery of judgment whose rigors can be oppressive and result in rebellion or despair, in the ancient feeling that if justice were done the world would perish. For this reason, every system of reward or punishment has been accompanied by a fallback, a work-around, a loophole of mercy with which to soften or even transcend justice. As far as I can understand it, and I have been wrestling with it for many years, the primary instrument of this relief has been the idea of grace. Given our sinfulness, or, in less religious language, given our capacity to do wrong, it is not hard to grasp the attraction of the idea of grace, its psychological ingenuity, because it abrogates a system that will find us wanting and it releases us from the culpability to which our weakness inevitably carries us. It is a promise of immunity from doom, and thereby rescues the wrongdoer from hopelessness. In the Christian writings on the subject that I have read, grace saves us from the consequences of our actions in two ways: before the action is done, when it preemptively inclines our will (even when it is free, as in the Augustinian tradition) to choose the good, and after the action is done, when it annuls the case in a demonstration of divine love. In both instances, it is a metaphysically based form of moral hazard — a get-out-of-hell-free card. Or as Jankelevich put it, “forgiveness of sin is a defiance of penal logic.” 

     

    And that is its beauty. Who has not dreamed of such cosmic clemency? Where is the individual who is confident that he or she can dispense with grace, or with any similar appellant rescue? Grace is the signature fantasy of the finite. It is no wonder that forgiveness would be described as a form of grace, as a gift. But there is something troubling, at least to me, in the account of forgiveness as grace, and it is the picture that it presents of the individual who stands, or kneels, in need of it. This individual is utterly without merit. Indeed, it is his complete lack of merit that makes him eligible for this exonerating intervention. In the manner of Tertullian, who espoused his faith precisely because it was absurd, the forgiven man is granted his release precisely because he is odious. 

     

    This condition that the sinner, to be worthy of salvation, must be worthless appears often in the literature of Christian forgiveness. Late in life, in the Retractations, Augustine described “the new heretics”, the Pelagians, as those “who make such claims for the free choice of the will that they leave no place for God’s grace, because they say that grace is given according to our merits…And if this divine assistance, whereby the will is freed, were granted for its merits, it would not be a ‘grace’, a gratuitous gift.” A few years earlier, in the Enchridion, he explained that

     

    this part of the human race to which God has promised pardon, and a share in His eternal kingdom, can they be restored through the merit of their own works? God forbid! For what good work can a lost man perform, except so far as he has been delivered from perdition? Can they do anything by the free determination of their own will? Again I say, God forbid! For it was by the evil use of his free will that man destroyed both it and himself.

     

    Augustine held that the free will that chooses evil forfeits its freedom and cannot therefore correct itself. A mistake — which is usually what a transgression is: most offenders are not rebels or heretics  — immediately plunges the individual into a dire crisis, a state of emergency. To be sure, Augustine was hardly insensitive to the infirmities of the flesh and the will, and he wrote eloquently and with compassion, and autobiographically, about the psychology of sin, observing that sins “happen so often by ignorance, by human weakness; many are committed by men weeping and groaning in their distress.” (In his view it was the Pelagians who were the perfectionists and the purists.) And yet his description of the aftermath of sin depicts the errant individual with a savage disrespect, as nothing but his sin, and therefore as nothing. The sin obliterates the sinner, leaving only a beggar for redemption.

     

    Nobody was ever improved by being erased, but this annihilation of the wayward person, whose misdeed costs him the entirety of his worth, lives on. It figures in Christian theology also in modernity, from Jonathan Edwards (“They must be sensible that they are not worthy that God should have mercy on them. They who truly come to God for mercy, come as beggars, and not as creditors: they come for mere mercy, for sovereign grace, and not for anything that is due.”) to Simone Weil, who in her late journals defined grace, not surprisingly, as the nullification of the self, as its “decreation.” It is distinctly odd for such an apostle of goodness to erase one of its conditions, which is selfhood. Utter selflessness, if it is at all possible, is not compatible with moral agency, with commitments to causes, with the energy required to repair the breach.

     

    I do not mean to lay this sentence of abjection exclusively at the feet of the churches. Early in every morning’s prayers the Jew plaintively declares his own worthlessness: “what are we, what are our lives, what is our righteousness, what is our salvation, what is our strength…for man’s advantage over the beast is naught, because all is vanity.” And in the Jewish religion, so renowned for the alleged severity of its law, its emphasis upon reward and punishment, there are also theological work-arounds to mitigate the desperation of the guilty: doctrines of God’s mercy and its likelihood, constant appeals to the merits of the forefathers, regular citations of the Scriptural promises of individual and collective salvation, certain constructions of the idea of chosenness.  And yet — I don’t mean to engage in apologetics, I really don’t — there is not quite the sense of sin as an ontological catastrophe. The Hebrew word for “sin” is the same word for “missing a target”, as in Biblical scenes of archery. A misfire is not the final word. When you miss a target, you reach into your quiver — your undepleted quiver — for another arrow. 

     

    Such an attitude toward a misdeed does not make of it anything casual or trivial, but it is not attended by a sea of fire, a threat of damnation. It is humbling but not self-abnegating. Moreover, the will that led you freely into sin is the will that is expected to lead you freely out of it. The misuse of freedom does not vitiate it or cancel it: a deal is a deal. The responsibilities of freedom notably include the duty of repentance, which implies the efficacy of repentance; and even though Maimonides famously defines the mark of repentance as “the brokenness of the heart”, the guilty individual is not so broken that only a miracle will restore him. (There is a doctrine of “the negation of the I” in Kabbalah that became a central idea in Habad Hasidism, but it pertains not to the consequences of human conduct but to the conditions of mystical contemplation.)  

     

    Dissolve to the jar. “When some people were praising a man who had given him alms, Diogenes said, ‘Yet you don’t praise me, who deserved to receive them.’” The idea behind the philosopher’s impudence, I suggest, pertains also to the practice of forgiveness. A person in need of forgiveness is still a person, and not a worm. The process of exculpation — the pain and fear and regret and sorrow that (hopefully) culminates in a pardon — should mend the wrongdoer, not abolish him. There is something haughty and arbitrary about the conception of a pardon as a gift. A pardon would be better construed as what all mortals who have made a mistake deserve. Even in their guilt, they deserve it. Precisely in their guilt, they deserve it. Why forgive the innocent? (Who are the innocent?) Forgiveness is not supererogatory to justice; it is just. And justice requires a clarification of guilt, not a morbid obsession with it. (I have the good fortune of not having to struggle with the notion of original sin. My idea of original sin is a sin that nobody has yet committed.) If the essential characteristic of grace is its gratuitousness, then forgiveness should not be compared to grace. It need not be anything so wondrous and epiphanous. It should be familiar, vernacular, completely terrestrial. It should occur not in the ruins of the quotidian system of reward and punishment, but as an element of it. It should leave an impression not of power but of love. 

     

    When Augustine exclaims “God forbid!” about the intactness of the sinful self, I whisper Deo volente! The guilty, too, must be spiritually strong. After all, a decimated person, a person frightened to pieces by the hysterical conception of the sinner, is incapable of introspection, and the sinner has a lot of work to do. It is internal work that the rest of us do not see. We must look for its outward signs. Forgiveness should not, as they say, come cheap: it should come after the epic effort of repentance. The candidate for forgiveness must present himself with the tracks of his tears. As is commonly said, forgiveness must be earned. Obviously we must be careful not to be played for fools. Counterfeits of repentance, facsimiles of regret, are everywhere, especially in our public life; and toughness, too, and strictness, have their justifications. Yet we must not flatter ourselves that we are always accurate and impartial in our judgements of people, or erroneously believe that stringency has a more natural relationship to truth than leniency. We must be a little suspicious of suspicion, which can serve as a mask for many indefensible and unattractive reasons to withhold forgiveness. Everyday experience abundantly shows that contrition is not always followed by absolution. 

     

    Since none of us are in a position to base our interpretation of the predicaments of others upon our own investigations, what will most likely determine the award of forgiveness is a prior inclination to forgive. If only as a response to our cognitive limitations, this is more supportable than a prior disinclination. Generosity is not only an action, it is also a disposition, a previous philosophical decision about the spirit in which one wishes to go through the world. Erring in the right direction may be the best that we can do. I was not always this way, but I would rather mistakenly forgive than mistakenly condemn. I have learned never to think about forgiveness as if I will never be in need of it.  

    The Technology of Bullshit

    Apart from being sent to bed early, the worst part about being the youngest member of my family was that everyone around me could read except me. Even if I wasn’t born into a bookish family, I could intuit the power of the written word. It allowed my mother to remember what she had to buy in the market. Notes passed between my brothers could elicit laughter. Note to self: written squiggles can tickle. I knew my father often stayed up late immersed in a novel. I remember staring at my brother for hours while he was doing homework, his eyes darting across the textbook in front of him, his pencil in hand bobbing over the notebook page, leaving mysterious symbols behind. I felt excluded from what I knew was a world of meaning. “When can I learn how to read?” I asked on my first day of school. 

    Words enable us to read minds. Through them, we can communicate with various degrees of precision our innermost thoughts and our most visceral feelings. We can travel through space and time. Words allow us to learn from the dead and convey our knowledge to those who come after us; they allow us to overcome the geographical and temporal limits of our bodies. Words are vehicles through which we can plan and coordinate with others. Sentences and paragraphs are tools through which we enhance our cognitive capacities. Written language is one of our defining skills as human beings.

    In 1950, the computer scientist Alan Turing imagined that, one day, written language might not be exclusive to human beings. In his “imitation game,” Turing imagined human judges holding five-minute text-based conversations with a computer and a person, both of which were hidden. Could judges reliably tell which was the computer just through reading its text? If they couldn’t, might that mean that the computer was thinking? This became known as the Turing Test. It was never meant to be a literal test for intelligence; it was a thought experiment. But it was suggestive enough to become a landmark. For several decades, the businessman Hugh Loebner funded an annual Turing Test event known as the Loebner Prize, which enacted the imitation game. These stopped for financial reasons after Loebner’s death only a few years before the development of large language models.

    Large language models disrupted the world in November 2022. OpenAI made ChatGPT available, and in a matter of days it was the main topic of conversation of every lunch and dinner I had, whether with friends or colleagues. What was unclear was whether much of the excitement was illusory — little more than impressionable human beings feeling dazzled by the latest tech trick — or whether it was the product of glimpsing the sprouts of a revolution that will radically alter how we work and how we interact with technology. The question remains unanswered. 

    The shiny side of large language models includes the astounding feeling that one is talking to another person, and the hope that these imitators could work for us. College students salivated at the prospect of having them write their essays, and professors felt guiltily tempted to use them to mark those essays. Lawyers figured that they could use them to draft legal briefs (it turned out to be a bad idea). Doctors hypothesized about using them to write down notes about their appointments with patients. And who wouldn’t want an AI to answer the billions of inane emails that we send one another? The main argument in favor of these systems, it seems, is the promise of greater efficiency and therefore greater productivity. In this sense, it is not different in kind from other mechanical devices that were invented to make life easier. 

    Except that it is different in kind. Delegating language to a statistical tool built by a company has its special shadows. One concern is that, by automating more of our life, we are losing skills to AI. “Use it or lose it,” my Latin teacher said every time he assigned homework. He was right: decades later I have lost it entirely.

    I’m writing these words on an airplane. It is cold and windy outside, and the pilot has mentioned the possibility of turbulence. If there is an emergency, I wonder, does the pilot have enough flying experience to know how to successfully navigate it? On Continental Connection Flight 3407 in 2009, there was no mechanical failure. The captain had been distracted talking with the first officer. As they prepared for landing, they continued chatting, forgetting to monitor the airplane’s airspeed and altitude. By the time the captain realized that they were in trouble, it was too late. No one on board survived. Similarly, on Asiana Airlines Flight 214 in 2013, a plane crashed because the pilots were not proficient in landing without the use of high-level automation. That day, part of the airport’s instrument landing system that helps guide planes to the runway was out of service for repairs.

    As flying has become more automated, pilots have been losing certain skills required to fly manually, such as navigating by reference to landmarks, calculating their speed and altitude, and being able to visualize the plane’s position. They don’t get to practice these skills enough. What’s more, with automation, they have fewer details to worry about during flights; this induces boredom and mind-wandering, which in turn causes mistakes. When automation fails or necessitates human input, distracted pilots are less able to overcome risky situations.

    Artificial intelligence is the ultimate kind of automation. The aspiration is to create a kind of intelligence that can take over as many of our tasks as possible. As we increasingly rely on AI in more spheres of life —from health and policing, finance to education, to everything in between — it is worth asking ourselves whether increased automation will lead to a loss of expertise, and to what extent that might be a problem. And the concern that technology might degrade our cognitive abilities is hardly new. In Plato’s Phaedrus, Socrates argued that writing would cause people to rely too heavily on external sources rather than on their own memories and understanding: 

    [Writing] will atrophy people’s memories. Trust in writing will make them remember things by relying on marks made by others, from outside themselves, not on their own inner resources, and so writing will make the things they have learnt disappear from their minds. Your invention is a potion for jogging the memory, not for remembering. You provide your students with the appearance of intelligence, not real intelligence. Because your students will be widely read, though without any contact with a teacher, they will seem to be men of wide knowledge, when they will usually be ignorant.

    Socrates thought that writing could not provide the same level of understanding and dialogue that could be achieved from verbal communication, where ideas could be challenged and refined through conversation. In contrast to live dialogue, the written word lacked the ability to adapt to different contexts and therefore could be easily misinterpreted or misunderstood. Writing doesn’t talk back:

    The offspring of painting stand there as if alive, but if you ask them a question they maintain an aloof silence. It’s the same with written words: you might think they were speaking as if they had some intelligence, but if you want an explanation of any of the things they’re saying and you ask them about it, they just go on and on forever giving the same single piece of information.

    Was Socrates right to be worried about writing? The anxiety about the consequences of the transition from oral communication to written communication may be found in the early history of many cultures. But I’m torn. On the one hand, I feel fiercely defensive of the written word. Books allow you to live many lives in one, traveling to faraway places from the comfort of your couch, exploring ideas that might never have occurred to you, meeting people you would never have met. It was writing that kept Socrates alive for all these centuries. Thank you, Plato.

    Writing has made it easier to accumulate and share knowledge. Even if our ancestors, who practiced various forms of “the art of memory,” had prodigious powers of recollection, they would not have been able to memorize the whole Bodleian Library, to which I am lucky enough to have access. And sharing knowledge orally is much more inefficient. Not only does writing facilitate the accumulation and dissemination of knowledge; it also enhances thinking. The slowness of the writing process allows for paced reflection, and the possibility of editing invites fine-tuning. Having words on an external medium such as paper or a screen offloads cognitive processing, making it easier to sustain complicated arguments in one’s (somewhat external) mind. Just as it is easier to perform a long mathematical computation with pencil and paper than in one’s head, so it is easier to handle a complicated argument when you can see the premises and the conclusion in front of you. Writing is not only about expressing what is in your mind, but about figuring out what you think as you go along.

    Yet Socrates was right in that writing has almost certainly damaged our memories. Centuries ago, people used to memorize the equivalent of whole books, word for word. Not too long ago people could recite long poems by heart. If you were born in the 1980s or before, you probably remember the time when it was normal to memorize dozens of phones numbers. I still remember the phone number of my childhood home, but I have to look at my mobile phone to give someone my current phone number (which I have had for years).

    Is memory important? If my phone is always with me, why does it matter if I can’t remember my own number? One key element is reliability. The so-called extended mind theory proposes that our cognitive processes extend beyond our brain and body to include tools, technologies, and the environment we reliably interact with. If you were born before 1960, you are probably much better at arithmetic than younger generations who grew up with calculators. But younger generations don’t seem hobbled by the weakening of this fundamental skill, because calculators are so easily attainable and so reliable. There is a calculator on my phone, so not being great at arithmetic isn’t a big handicap. According to the extended mind theory, I have simply offloaded my arithmetic cognitive processes to my phone. 

    It follows that, when we come to think soberly about artificial intelligence, one important question that must be asked is whether it is reliable. If it is, then our losing some skills may not be a cause for great alarm. These new programs may be technically dazzling, but can we trust them? I can think of at least four ways in which AI can be unreliable. First, unlike calculators, AI is (currently) expensive. Running powerful systems takes a lot of computation, which in turns needs a lot of energy. And gadgets like phones and computers which use AI are likewise expensive. Chips, batteries, and devices rely on raw materials such as lithium, cobalt, and nickel, and these are finite resources that are now the stuff of geopolitical competition. They may eventually run out. 

    Moreover, most applications using AI are linked to the internet. Since AI needs considerable computing power and the capacity to store gargantuan amounts of data, it usually attaches to the cloud (to a remote server where heavy computation is carried out). Anything connected to the internet can potentially be hacked. Ransomware is an example of the risk. Two decades ago, factories, power plants, hospitals, airports and offices were operated with analog tools; these were usually more robust than our digital equivalent. Many of today’s institutions no longer have the option to operate manually, or have not maintained employees’ analog skills. When the metals and electricity company Norsk Hydro received a ransom demand, they managed to avoid shutting down by going manual, but only thanks to older employees and other workers who returned from retirement to help out. Twenty years from now, the generation that knows how to run things on analog will no longer be around. By letting pre-digital skills atrophy or disappear, we damage ourselves. 

    Third, AI can be unreliable because it is managed by a few powerful corporations. A company such as OpenAI could one day decide — it is, after all, a business — to increase their prices or to introduce exploitative terms and conditions, and if we have come to depend on their AI, we will be at their mercy. Alternatively, the company might be sold (as in the case of Twitter) and their algorithm could change for the worse without users having any control over it. Surely we have already had enough experience with the autocratic power of the tech super-corporations to be wary of being forever in a relationship of abject dependence upon them. 

    Finally, and most importantly, current AI has a profoundly unreliable relationship with the truth. The most popular kind of AI is based on machine learning. An AI such as ChatGPT works through statistically analyzing texts that it has been fed and generating convincing responses based on its training data. But it does not use logic and it is not tied to empirical evidence. It has no tools to track truth, no capabilities for verification. As a result, it often “hallucinates,” or fabricates plausible responses (based on its statistical analysis) that are nonetheless false. When I asked it to cite ten books by Carissa Véliz, it invented nine. What is most interesting, and potentially dangerous, is that it came up with plausible titles, given my specialization. Sometimes falsehoods that look closer to the truth may be more dangerous than falsehoods that are preposterous and wild.

    If Socrates was the wisest person in ancient Greece, then large language models must be the most foolish systems in the modern world. 

    In his Apology, Plato tells the story of how Socrates’ friend Chaerephon goes to visit the oracle at Delphi. Chaerephon asks the oracle whether there is anyone wiser than Socrates. The priestess responds that there is not: Socrates is the wisest of them all. At first, Socrates seems puzzled. How could he be the wisest, when there were so many other people who were well known for their knowledge and wisdom, and yet Socrates claims that he lacks both?

    He makes it his mission to solve the mystery. He goes around interrogating a series of politicians, poets, and artisans (as philosophers do). And what does he find? Socrates’ investigation reveals that those who claim to have knowledge either do not really know what they think they know, or else know far less than they proclaim to know. Socrates is the wisest, then, because he is aware of the limits of his own knowledge. He doesn’t think he knows more than he does, and he doesn’t claim to know more than he does. 

    How does that compare with large language models such as ChatGPT4? In contrast to Socrates, large language models don’t know what they don’t know. These systems are not built to be truth-tracking. As I say, they are not based on empirical evidence or logic. They make statistical guesses that are very often wrong. Worse, large language models do not inform users that they are making statistical guesses. They present incorrect guesses with the same confidence as they present facts. Whatever you ask, they will come up with a confident response, and its response is never I don’t know, even though it should be. If you ask ChatGPT about current events, it will remind you that it only has access to information up to September 2021 and it cannot browse the internet. For almost any other kind of question, it will venture a response that will often mix facts with confabulations. (Google is now trying to design its language model Bard to doubt itself, giving users the option to “double check” responses by clicking on sources or highlighting a lack of sources — a welcome add-on, but still an add on.)

    The late Harry Frankfurt famously argued that bullshit is speech that is typically persuasive but is detached from a concern with the truth. Large language models are the mothers of all bullshitters, because they are designed to be plausible (and therefore convincing) with no regard for the truth. As the philosopher pointed out, bullshit doesn’t need to be false. Sometimes bullshitters describe things as they are. The essential quality of bullshit is that it is indifferent to the question of truth. AI is being created and used with economic ambitions, not epistemological ones.

    And bullshit can be dangerous, warned Frankfurt. Bullshit is a greater threat to the truth than to lies. The person who lies thinks that she knows what the truth is, and is therefore perversely concerned with the truth. She can be challenged and held accountable; her agenda can be inferred. The truth-teller and the liar play on opposite sides of the same game, as Frankfurt puts it. The bullshitter, by contrast, pays no attention to the game. Truth is not even confronted; it is simply ignored; and so it becomes utterly irrelevant to the communication in question.

    Bullshit is more dangerous the more persuasive it is, and large language models are persuasive by design, on two counts. First, they have analyzed enormous amounts of text, which allows them to make a statistical guess as to what is a likely appropriate response to the prompt that it has been given. In other words, it mimics the patterns that it has picked up in the texts that it has rifled through. Second, these systems are refined through a process known as reinforcement learning from human feedback (RLHF). The reward model has been trained directly from human feedback. Humans taught it what kinds of responses they prefer. Through numerous iterations, the system learns how to satisfy human beings’ preferences, thereby becoming more and more persuasive. 

    As the proliferation of “fake news” and “alternative facts” has taught us, human beings do not always prefer truth. Falsity is often much more attractive than bland truths. We like good, exciting stories much more than we like truth. Large language models are analogous to a nightmare student, professor, or journalist: those who, instead of acknowledging the limits of their knowledge, try to wing it by bullshitting you. Artificial intelligence is a monstrous engine of confirmation bias. We must teach ourselves, therefore, a whole new level of suspicion. 

    The unreliability of artificial intelligence should make us think twice about the skills that we are losing to it. Even if AI were more reliable — cheap, easily available, unhackable and unpluggable, not in the hands of a few powerful corporations, and trustworthy — we might have reason to worry. Recall Socrates, writing, and memory. Even if our new external memories are more reliable than our old internal ones, we might still have lost something important by offloading much of memory onto the written word.

    Memory and attention are related. The key to remembering something is being able to attend to it closely. If writing has weakened our memories, our attention spans have suffered, too—and maybe attention will be further eroded as digital tech continues to develop. As I write, my attention keeps jumping around — from the blank page to some references, from the latest news to a text message from my mom, from social media to a phone call, and half an hour later back to the blinking cursor on this page — all the while holding me back from the pleasurable state of flow that can kick in after hours of sustained concentration. It is possible that the attention span of the ancient Greeks was far superior to ours, and that with it came pleasurable experiences such as being in the moment and experiencing flow states more frequently than we do. 

    There is often an assumption that greater automation will give us the ability to focus on higher-level tasks. This seems unlikely to me. Thanks to the washing machine, I might not spend as much time washing clothes as my grandmother did, but I spend more time on email than she ever did washing clothes. And I bet she had more high-level thoughts while washing clothes than have while doing email. The experience of washing clothes — the feel of the water running through your hands, for example — is also more pleasant for our embodied experience than staring at a screen. The suppression of our physical experience, alienation from tactility, does not make us wiser about the world—nor does it make us happier. 

    Chasing productivity hacks is a trap. Inventing a contraption — a washing machine or a calculator —may save time accomplishing particular tasks— washing clothes or doing arithmetic — but if we invent bureaucratic machines in an increasingly complex world, we might not end up with more high-quality time overall. Our technological devices for saving time turn out to be very time-consuming. We might end up spending our time personalizing our AIs, doing more two-factor authentication, solving captchas, saying “no” to online tracking, and the myriad other delights that digital tech has brought us. More time with AI is hardly time well spent. We should know better by now. 

    Going back to the concern about losing our abilities, automation might weaken or wipe-out some of the critical thinking skills that we gained when we chose to ignore Socrates and bargained away our memories. If we use chatbots to write for us, in a best-case scenario, we might get an acceptable product with a fraction of the time and effort that would have been demanded by writing manually, but we will have missed out on the process. As Cavafy famously observed about Ithaca, the journey is richer than the destination. The process of writing is a cognitive enhancer. Along with reading, it may be our most effective method of supercharging our thinking. Among the abilities that writing improves, moreover, is empathy. Writing asks you to put yourself in the reader’s shoes. Will they understand what you are trying to communicate? Are you sure you aren’t boring them to death? Are you being respectful enough to their possible points of view? Social skills are some of the most valuable skills that we possess; they affect the moral quality of our society. But AI lacks them entirely, and we must be careful not to surrender them to it. 

    If students become used to relying on chatbots to write their essays, they might lose critical thinking skills, empathy, and creativity. Their essays might become (even more) full of common tropes and cliched observations. As AI retrains on the language that it produces (as opposed to human-made texts), it might become even more hallucinogenic. There is some evidence that large language models also become more sycophantic with time, telling us what we want to hear, and thereby deceiving and corrupting us in fundamental ways. 

    When we delegate speech to a machine built by a company, we might not only be losing abilities as individuals. We might be losing skills as a society, too. Democracy is a kind of ability, or at the very least it depends on a variety of skills, such as producing and consuming trustworthy information about the state of a country and the actions of its public officials. Democratic skills also include deliberation, voting, protesting, petitioning, having a rough idea of how the legal system works, and more. Democracy is a know-how much more than it is a know-that. And that know-how is largely a kind of conversation. There is no democracy if citizens do not talk to one another, and because we live in large communities in which we cannot talk to those who live in the opposite side of our country, we need radio, and TV, and writing to carry out that conversation. If we let the bots take over the conversation, we let them take over democracy.

    In 2019 an article in the Economist warned that the stock market is dominated by algorithms. According to Deutsche Bank, ninety percent of equity futures trades and eighty percent of cash-equity trades are carried out by algorithms, without any human input. That figure might be even higher now. But doesn’t trading depend on what people value? Algorithms cannot value anything. At most, they can have items on a list prioritized in a certain way according to a number that represents weightiness. But entities that do not feel — that are not sentient — cannot value. Perhaps, someone might argue, they are merely mirroring what people value, or at least what the people who designed them value. Maybe. But the crash of 2:45 on May 6, 2010, which lasted thirty-six minutes, and other flash crashes that have followed, in which billions or trillions of dollars can disappear and reappear in minutes, suggests otherwise. We are making ourselves vulnerable. 

    And what are these bots anyway? They are not disembodied angels looking out for our best interests. They are machines created by corporations that are very eager to grow and earn more money. If we delegate speech to bots, we delegate democracy to corporations, because governments are not excelling at creating AI (or even at regulating it). In April 2023, the British government announced with great fanfare that it would spend a hundred million pounds (about a hundred and twenty five million dollars) in building and adopting the next generation of safe AI. It sounds impressive to the layperson, but AI doesn’t come for cheap. Microsoft is investing ten billion into Open AI. Who do you think is going to produce the more useful AI? The corporations are winning at this enterprise, and they risk taking over speech, and therefore democracy.

    The irony here is that businesses depend on democracy to thrive — good luck having a business in an authoritarian or an anarchic context — but they are not very good at taking care of it. My sense is that the corporate culture of the 1950s allowed more leeway for corporations to think of themselves as having a duty to be good citizens. When I consult for companies, I try to remind them that, despite the corporate culture that is pressuring them to think only of the short-term interest of stockholders, it is in their long-term best interest to protect democracy. 

    And what happens when algorithms dominate not only the stock market, but also social media? Large language models are so efficient at producing speech that they could easily flood out content produced by human beings. And large language models are exceptionally good at creating misinformation. Money can continue to work as long as there are more genuine coins and bills than counterfeit ones, but the system breaks down if the fakes dominate. How will we protect truth when there is so much more untruth? How will we gauge public opinion when there are more bots than human beings? 

    Maybe algorithms will figure it out for us. They will tell us what other people think, and what’s going on in the world. They might be able to tell apart human speech from bot speech. But remember, algorithms are not neutral. They are created by corporations, and often used by bad actors such as foreign adversaries wishing to sow discord and distrust. How will policymakers and average citizens distinguish between a bot and a human being?

    Maybe we can uniquely identify human beings through biometrics, as Worldcoin is attempting to do through scanning people’s irises. That way, every human being can prove that they are not a bot. In April 2022, an article in the MIT Technology Review called attention to the revealing fact that Worldcoin tended to do its data collection on people from disadvantaged countries and communities, often without explaining the conditions to them. In May 2023, TechCrunch reported that hackers were able to steal passwords of several of Worldcoin’s operators’ devices. (Worldcoin claimed that no personal user data was stolen, this time anyway.) So far, in other words, the project seems like an ethical quagmire. 

    Even if a company were to collect that kind of personal data in a more ethical way, and managed to keep it secure, both of which are not easily done, having a company uniquely identify us is politically reckless. Companies might say that that data will only be used in very specific situations, but technology has a colonizing tendency. A few years ago, facial recognition was only used sparingly; today it is needed to unlock our phones. Social media companies, and stores, and banks, and governmental agencies of many kinds, will want to identify human beings too, and governments would love to get access to data that uniquely identifies everyone in the world. Think of how many times a machine took your picture the last time you cleared customs in any country. It is every autocrat’s dream. The possibility of anonymity was crucial for the development of liberal democracies, and we are rapidly evaporating it through mass surveillance.

    Above and beyond the problem of how to manage content produced by AI, and how to distinguish human speech from AI speech, if we allow algorithms to take over much of our systems might we be creating a world in which machines talk to one another in a language that is increasingly inaccessible to us? Already it is exceedingly difficult to audit algorithms, not least because they are millions of lines long, and so complex and self-modifying that they are largely inscrutable to computer scientists. 

    When code decides what we see online (from social media contexts to job offers and dating profiles), and when algorithms decide what treatment we receive (from medicine to the justice system and beyond), and when we are not able to understand or contest those decisions, we are being excluded from the rules of the game. For democracy to function well, rules need to be publicly accessible and verifiable. If we cannot understand the rules by which we are governed or verify how they are applied, we end up in situations that approximate Kafka’s bureaucratic nightmares, fending for ourselves in an impersonal maze that feels arbitrary and alienating. If we allow algorithms to dominate speech, we might end up feeling like my younger self, cut off from the world of language that rules our world. Writing will no longer be a way of reading minds, because there is no mind behind the text produced by large language models. Language is how we gauge other people and our social world, and how we come to have trust in others and in institutions. By building language tools that are designed to be impersonators, to mimic sentience, we are inviting confusion, misinformation, and mistrust. Artificial intelligence is no friend to democracy.

    Plato’s Apology suggests that we should build AI to be more like Socrates and less like bullshitters. We must not expect tech companies to design ethically out of their own good will. Silicon Valley is well known for its bullshitting abilities, and companies feel compelled to bullshit to stay competitive in that environment. That companies working in a corporate bullshitting environment create bullshitting products should hardly be surprising. One of the things that the past two decades have taught us is that tech needs at least as much regulation as any other industry, and history had already taught us that no industry can regulate itself. We regulate food, drugs, telecommunications, finance, transport: why would tech be the only unregulated industry in history? 

    Consider a recent cartoon by Tom Fishburne. “What will be the impact of ChatGPT on our business?” asks a woman. “There’s a lot we don’t know,” answers a man, before enumerating a long list of doubts, from security and reputational risks to loss of jobs. “What do we know for sure?” asks the woman. And he replies: “Only that we want to adopt it everywhere as fast as we can.” He is right. Here we are, eager to implement a technology for which we can think of more likely hazards than we can think of likely benefits. Is that wise?