The Enigmatical Beauty of Each Beautiful Enigma
Above the forest of the parakeets,
A parakeet of parakeets prevails,
A pip of life amid a mort of tails.
(The rudiments of tropics are around,
Aloe of ivory, pear of rusty rind.)
His lids are white because his eyes are blind.
He is not paradise of parakeets,
Of his gold ether, golden alguazil,
Except because he broods there and is still.
Panache upon panache, his tails deploy
Upward and outward, in green-vented forms,
His tip a drop of water full of storms.
But though the turbulent tinges undulate
As his pure intellect applies its laws,
He moves not on his coppery, keen claws.
He munches a dry shell while he exerts
His will, yet never ceases, perfect cock,
To flare, in the sun-pallor of his rock.
THE BIRD WITH THE COPPERY, KEEN CLAWS
WALLACE STEVENS
When I was a girl in my twenties, I had no idea what to make of Wallace Stevens’ mid-life poem “The Bird with the Coppery, Keen Claws.” I had come to feel indebted to Stevens’ work; I knew there was always a valuable presence inside every poem. But I postponed thinking about “The Bird” because it seemed too surreal, too unrelated to life as I understood it. The birds I knew in verse, from Shakespeare’s lark to Keats’ swallows. were mostly “real” birds, easily metaphorical birds, flying and singing. Stevens’ enigmatic bird, by contrast, was not recognizably drawn from the real thing. The bird is offered as a parakeet, but resembles no real parakeet, if only because he is the “parakeet of parakeets,” a Hebrew form of title for a supreme ruler (“King of Kings, Lord of Lords”) and because he is characterized, Platonically, as “perfect.” I couldn’t make sense of the described qualities of the “bird” because they were wholly inconsistent with those of real birds, with those of any imaginable “perfect” bird, and with each other. Stevens’ bird (a “he,” not an “it”) is especially disturbing, because he possesses the powers of intellect and will, powers thought to distinguish human beings from the “lower animals”: his “pure intellect” applies its complement of “laws” and he consciously “exerts / His will.” And it is only late in the poem that we learn that the bird has intellect and will. What strikes us more immediately is that the bird lacks almost everything we expect in birds: he cannot fly, or see, or mate, or form part of a flock; he remains blind, perched immobile “above the forest” on “his rock.” Put to such puzzlement, I fled, at first, the enigma.
And there was also the problem of the peculiar stanza-form: three five-beat lines per stanza, rhyming in no form I had even seen before — an unrhymed line followed by two lines that rhymed (abb). I had seen tercets in Stevens and other poets, but never this kind. In those other tercets, sometimes all three lines would rhyme (aaa), or sometimes they would interweave to form Dante’s terza rima (aba, bcb, etc.). There were reasons behind the rhymes — aaa becomes emblematic in George Herbert’s “Trinity Sunday,” and terza rima was chosen to point to Dante in Shelley’s “The Triumph of Life.” But what could be the reason for this strange abb? There were abba poems, there were aabb poems, but there were no abb poems. It was an emblem of a lack of something, but of what? I was left guessing about content and form alike. And the stanzas were peculiar in another way: each of the six stopped dead at a terminal period. The reader is instructed, by the insistent conclusive period closing each stanza, to take a full breath between stanzas. Stiffly isolated, stopped after each venture, they did not seem to belong together, nor was there any ongoing narrative to connect them. Most stanzaic poems are more fluid than these representing the bird. Here, one encounters obstruction after obstruction.
“The Bird with the Coppery, Keen Claws” made me ask why a poet would write a poem that seemed unintelligible even to a habitual reader of poetry. Why, I wondered with some resentment, would a poet offer me a poem that presented such obstacles? Only later did I learn that Stevens had said that “the poem must resist the intelligence almost successfully”, with the “almost” saving the day by its compliment to the persistent reader. There was, then, work to be done by the reader before the linear string of stanzas could be wound up into a perfect sphere. I knew Blake’s promise from Jerusalem:
I give you the end of a golden string
Only wind it into a ball
It will lead you in at Heaven’s gate
Built in Jerusalem’s wall
No memorable poem is devoid of art — and the art in the artless is often as difficult to find as the solution of the enigmatic. The “work” of the reader is normally a joyous one; but I was recalcitrant before “The Bird” because I did not yet know how to do the work Stevens expected of me. To be at ease in the poem seemed impossible.
What was the work the poet was demanding of me? It was to inhabit the poem, to live willingly in its world. To do that, one must believe that every word in a poem is, within the poem, literally true, and the first step must be to collect the literal facts from the words. From the title, we know that there is a bird, and the bird has claws. Facts of absence are as important as facts of presence. It is clear that the bird — because he does not sing in the poem — cannot sing, that the bird — because he does not fly in the poem — cannot fly. Although some catastrophe has massacred all the other parakeets of the forest, the parakeet of parakeets has escaped that collective death. Once I understood that I had to take the bird literally, peculiar as that seemed, I became his ornithologist, recording the bird’s traits, his present and past habitats, his powers, his hindrances, and his actions.
Stevens’ bird strangely possesses an “intellect” and a “will,” powers traditionally ascribed solely to human beings precisely in order to differentiate them from “the lower animals.” But in spite of his possession of these formidable powers, the bird is strikingly deprived of the actions we most expect in birds: singing and flying. He remains mute, fixed “above the forest” on “his rock.” Horribly, he also lacks a bird’s keen sight; in a diagnostic logic inferring an inner disease from a bodily deformity, the poet declares dispassionately that “His lids are white because his eyes are blind.” “Real” birds, like all organic beings, seek sustenance; they peck for food like the sparrow in Keats’ letters, or sip water like George Herbert’s birds which “drink, and straight lift up their head.” But Stevens’ bird is starving, and for lack of anything else feeds on a nutritionless “dry shell” (making it last as long as possible by “munching” it in slow motion). And for Stevens’ parakeet there is no mate in this dreadful landscape of parakeet carcasses, this “mort of tails.” (The dictionary reveals that the infrequent word “mort” means “a large quantity. . .usually with of,” but it also hints, via “mortal,” at the French mort, “death.”) The bird is, in fact, the only “pip” of life remaining in his “paradise”. (Keats, in a letter, wrote that “I am sorted to a pip,” where “pip” means an ordinary numerical playing card, not a court card.) Although the bird’s southern atmosphere, his “gold ether,” is indeed paradisal, he, although he is its “aguazil” (a minor Latin-American official), cannot be its “golden aguazil,” a fit inhabitant of his gold air.
The only thing paradisal about him is that “he broods there and is still,” like Milton’s Holy Spirit at the opening of Paradise Lost, who broods “o’er the vast abyss.” Although the bird is the only living presence (with no rivals as well as no mate or progeny), this exotic creature, despite the gold ether, lives in radically imperfect surroundings. Of possible tropics-yet-to-be, there exist for him only a few unpromising “rudiments”: an ivory species of aloe (a succulent that grows in arid soil) and an unappetizing pear with a rind made “rusty” by lethal pear mites. It is doubtful that these “rudiments” can ever again blossom into golden fruit and flowers.
Yet this flightless, blind, and starving bird is — as one continues to encounter his qualities — surprisingly active. The verbs describing his internal motions render them perhaps even superior to flight. He broods in his golden atmosphere, he applies laws with his “pure intellect,” he spreads his tails, he munches (even if fruitlessly) on his shell, he exerts his will, and he brilliantly and unceasingly flares (“to display oneself conspicuously,” says the dictionary). His flaring outdoes in radiance the sun itself, making the “real” sunlight on his rock seem merely a “sun-pallor.” The bird’s glory lies in his capacity to “deploy,” to fan out, his splendid tail-feathers, which undulate in hue — by command of his psychedelic will — in “turbulent tinges.” His obscure “tip” is an omen of the future: it is now merely a drop of water but is potentially “full of storms.”
Although the bird is externally so immobile, mute, blind, and starved as to seem almost dead, he has begun to experience the feathery stirring of a new creation, in which a genera-tive green turbulence will expand “upward and outward,” populating the desert of carcasses with resurrected golden companions and a regenerated golden self. The powerful golden parakeet-to-be will be able to command, to sing, to see, to fly, to mate, as he did in the paradisal past before all his earlier parakeet-companions were reduced, by some as yet unspecified agent, to a heap of corpses.
Stevens writes such a resistant poem in order, for once, to speak in his “native tongue,” to offer not so much an intended communication as a private display. In general, writers want, in at least one work, to express in an unfettered way what it is like to possess a unique mind and speak a unique idiolect (think of Finnegans Wake or Raymond Roussel). An unforgettable account of the difficult gestation of such a “resistant” poem can be found in the Romanian-Jewish poet Paul Celan’s “Etwas,” or “Something,” which narrates the undertaking and completion of a poem and speculates on its future in posterity. The poet, writing in German, painfully senses within himself an invisible and chaotic residue of excruciating feelings, splintered thoughts, piercing memories, and memorable words — shards of a lost whole broken into pieces by a catastrophe. Celan names the past catastrophe “Wahn,” or “madness.” Amid the shattered fragments of his former state, the poet rises to the task of creation, of bringing his past whole to life. And his hand, intent on conveying through words the almost unintelligible contour of his broken internal state, brings into a destined proximity the multiple “crazed” fragments of past wholeness, thereby creating on the flat page a hitherto absent unity, the archetypical perfect geometrical form, a circle, symbol of an indisputable completed whole. A circle cannot have parts; it is indivisible, without beginning or end:
Aus dem zerscherbten Out of shattered Wahn madness steh ich auf I raise myself und seh meiner Hand zu, and watch my hand wie sie den einen as it draws the one einzigen single Kreis zieht circle
That is the poet’s account of the silent period during which he watches his scribal hand — intent on retrievement — as it goes about its work of selection, consolidation, and abstract shaping, through which it finds its perfection. The hand magisterially draws the fragments together into a new shape — a shape that does not mimetically resemble the lost past; rather, it reflects the arduous work of bringing the past into intelligible form. In that moment of rapt success, of sequestered achievement, there is no one else present, no audience — no thought, even, of audience.
But there will be posterity, and Celan prophesies what the perfect silent drawn circle will become when, later, by the alchemy of a reader’s thirst, it mutates from its two-dimensional visual form into an unprecedented “something” (“etwas”) miraculously aural. From its flat two dimensions that singing “something” will in posterity lift itself into three dimensions, like a fountain, toward a thirsting mouth that will, by a unique reversal of the original silent writing, speak the dead poet’s own words aloud in the reader’s mouth:
Es wird etwas sein, später, Something shall be, later, das füllt sich mit dir that fills itself with you und hebt sich and lifts itself an einen Mund to a mouth
To slake our thirst, the circle on the page reforms itself into the mysterious future fountain transmitting the lines on the page into nourishment for us. A life, shattered into fragments, has been re-constituted by the poet’s drive to make not a reminiscence of the past but a work of art, a pure geometrical abstraction (Celan’s “something”), powerfully satisfying a human reader’s insatiable thirst for aesthetic and emotional accuracy.
I must confess that I have presented Celan’s stripped poem in narrative order: first the creative assembling under the scribal hand, then (in posterity) a formed refreshment as the reader speaks its sounds. But my narrative order violated Celan’s own chosen order: he puts first the poem’s astonishing anonymous survival into futurity, and then looks back, now inserting the first person “I,” into his own ecstatic work in creating the impregnable unshattered and unshatterable circle:
Es wird etwas sein, später, Something shall be, later, das füllt sich mit dir that fills itself with you und hebt sich and lifts itself an einen Mund to a mouth Aus dem zerscherbten Out of shattered Wahn madness steh ich auf I raise myself und seh meiner Hand zu, and watch my hand wie sie den einen as it draws the one einzigen single Kreis zieht circle
Celan asks his reader, implicitly, Has my poem not been for you a relief of an unapprehended thirst? Wordsworth conveys a comparable relief in a poignant passage from Book IV of “The Prelude”:
Strength came where weakness was not known to be
At least not felt; and restoration came
Like an intruder knocking at the door
Of unacknowledged weariness.
Stevens’ native language in “The Bird with the Coppery, Keen Claws” is one of diction archaic and modern, of unsettling images, of strange assertions, resulting in a startling idiom. Like the language of any poetic style, it can be learned by “foreigners” such as ourselves, and, relieving our demanding thirst, can sound out aloud from our lips. The symbol will recreate the shattered. A poet composing a hermetic poem believes — as Celan here intimates — that posterity, helped by time, will make its sounds “come alive” again.
We can infer, from Stevens’ self-portrait as a bird, the crux animating his creation: the shock of having to regard himself in his forties as the survivor of a “madness” of his own. Appalled, he sees that he had been, as a youth, desperately mistaken about himself, his judgment, his marriage, and his aesthetic ideals. His biography — when we look to it — confirms the psychological story of the youth-be-come-bird. Stevens had to leave Harvard without a degree because his lawyer-father would pay for only three years of schooling — the equivalent of the law school program he himself had followed. The young poet tried ill-paying apprentice journalism, but wanting to marry, he eventually conceded (like both of his brothers) to his father’s wishes and went to law school. He encountered no ready success in his first jobs as a lawyer, but nonetheless married (after a five-year courtship conducted mostly in letters) a beautiful girl, Elsie Kachel, to whom he had been introduced in his native Reading.
She had left school at thirteen and, barely educated, was employed to play new pieces on the piano in a music store so that customers would buy the sheet music: Stevens had idealistic dreams of educating her to his own tastes for Emerson and Beethoven. Elsie’s parents had married only shortly before her birth, and although her mother remarried after her first husband’s death, Elsie was never adopted by her stepfather and retained (as her grave shows) her birth surname Kachel. Stevens’ father disapproved of his son’s choice of wife, and unforgiv-ably neither parent attended the wedding. Stevens never again spoke to his father or visited the family home until after his father’s death; at thirty, he was left fundamentally alone with Elsie. The marriage was an unhappy one, and Elsie, according to their daughter Holly, declined into mental illness. She did not permit visitors to the house, not even children to play with her daughter. Stevens did his entertaining at the Hartford Canoe Club; Elsie gardened and cooked at home. She did not visit her husband during his ten-day dying of cancer in a local hospital.
Several of Stevens’ poems reflect both anger and sadness at the failure of the marriage: “Your yes her no, her no your yes” (“Red Loves Kit”); “She can corrode your world, if never you” (“Good Man, Bad Woman”). The poet suppressed many of those lyrics; they did not appear in his Collected Poems in 1955. But he left, in “Le Monocle de Mon Oncle,” one transparent account of a marriage in which sex has occurred but there has been no meeting of minds or hearts:
If sex were all, then every trembling hand
Could make us squeak, like dolls, the wished-for words. . . .
[Love] comes, it blooms, it bears its fruit and dies. . . .
The laughing sky will see the two of us
Washed into rinds by rotting winter rains.
Humiliating realizations seeped in over the years of the erroneous marriage, eroding Stevens’ youthful belief that his thinking was reliable, his personal judgment trustworthy, his aesthetic confidence well-founded, his religious faith solid, and marital happiness attainable. Such a crushing extinction of youthful selves left the poet immobilized in his marriage (he never complained publicly of Elsie, nor contemplated divorce). Starved of sexual or emotional satisfaction at home, working hard at the law, without the company of fellow-artists, unable to sing or soar, brooding in an arid world in which a lost paradise seemed to preclude any domestic hope, Stevens stopped writing poetry (publishing only a few minor pieces) for six years. Although he resumed writing, he did not publish his first book, Harmonium, until he was forty-four.
As time went on, Stevens’ bitterness became occasionally ungovernable: even the Muse had become deformed and mad. In “Outside of Wedlock,” when Stevens is sixty-six, the muse is an unrecognizable Fate:
The old woman that knocks at the door
Is not our grandiose destiny.
It is an old bitch, an old drunk,
That has been yelling in the dark.
And in 1944, in “This as Including That,” a poem of self-address, he lives on a rock and is attended by “The priest of nothingness”: “It is true that you live on this rock/ And in it. It is wholly you.” When at length he exchanged profitless bitterness for stoic resignation, he could, he discovered, still exert intellect and will in a single remaining channel — a hampered but energetic aesthetic expression. Against the “flaring” of beautiful tumultuous undulations Stevens sets the cruel portrait of himself as a bird living on a rock, isolating in his title — of all possible aspects of the bird — only the harsh successive sounds conveying its grating predatory talons, its “Coppery Keen Claws.”
Eventually I became at home in Stevens’ poem, and could ask why it took the strange shape I had found so off-putting. The first half of Stevens’ self-portrait reproduces a bitterness and hopelessness untranscribable in ordinary language, as he had discovered in trying to write it down literally, jeering (in one suppressed poem) at his youthful romantic mistake with the graffito-title “Red Loves Kit.” None of the specific facts of Stevens’ life can be deduced from his poetic lines: his discretion and his taste required a departure from any transcriptive candor. Yet this allegorical leaf from a modern bestiary dryly transfuses into the reader the living state of its author — a blind starving bird in a charnel-house of former selves who nonetheless has not lost his brooding spirit.
The reader concludes that the massacre of the former forest-parakeets was carried out (since no other agent is mentioned) by their own ruler, the “perfect” parakeet of parakeets, his claws demanding their predatory use. In 1947, almost a quarter-century after “The Bird With Coppery, Keen Claws,” the sixty-seven year-old Stevens, in the sequence “Credences of Summer,” bids farewell to the “slaughtered” selves of past infatuations and the raging misleading forces of his springtime. By this self-slaughter of memories and past actions he can even imagine a new fertile Indian summer, created by resuscitated generative flares:
Now in midsummer come and all fools slaughtered
And spring’s infuriations over and a long way
To the first autumnal inhalations, young broods
Are in the grass, the roses are heavy with a weight
Of fragrance and the mind lays by its trouble.
The parental and marital relationships that had as they occurred seemed so disastrous, causing that “trouble” in the mind, are now seen to be “false disasters,” as, in the eternal return of the seasonal cycle, new energies promise to resurrect the lost parents and the lost lovers:
There is nothing more inscribed nor thought nor felt
And this must comfort the heart’s core against
Its false disasters — these fathers standing round,
These mothers touching, speaking, being near,
These lovers waiting in the soft dry grass.
Stevens could not always muster the laying aside of trouble. Three years later, in “World Without Familiarity,” he rediscovers the very troubles he thought he had banished:
The day is great and strong —
But his father was strong,
that lies now In the poverty of dirt.Nothing could be more hushed than the way
The moon moves toward the night.
But what his mother was returns and cries on his breast.The red ripeness of round leaves is thick
With the spices of red summer,
But she that he loved turns cold at his light touch.
A few lines later, he gathers together those troubles: they become “the poverty of dirt, the thing upon his breast, / The hating woman, the meaningless place.” At seventy, the poet, speaking in ordinary language, can permit himself the literal truths that were so impossible to reveal in 1923. The outspoken words — “the hating woman, the meaningless place” — have become natural only because he has abandoned the old disasters as false ones: he sees they are in fact only what always happens in the everyday world, disasters not peculiar to oneself but held in common with all mortals.
The tumultuous green undulations of the bird never cease, but they ceaselessly modify their angle of motion. They are produced by the inevitable and necessary fluctuation of the mind in time, “that which cannot be fixed” (the subtitle of “Two Versions of the Same Poem”). Stevens’ bird is so unhappy because he is fixed miserably everywhere in his life except in his plumes. He is a modern and depleted and clawed descendant of Marvell’s beautiful bird in “The Garden”:
Casting the body’s vest aside,
My soul into the boughs does glide;
There like a bird it sits and sings,
Then whets, and combs its silver wings;
And, till prepared for longer flight,
Waves in its plumes the various light.
Upward and outward (one could say) Stevens’ mythological self-bird waves in its vivid plumes the various light of its pallid sun.
What Stevens had before his eyes at forty-three, as, in his loneliness, he inspected his middle-aged marital and landlocked destiny, was a person immobilized in a life he would never be able to abandon, isolated from his birth-family, unable to see any rewarding emotional future, starved of erotic nourishment and companionship with others, brooding in the spectral company of his past foolish or infuriated selves, looking down at the inert heap of corpses over which he presides, yet still living in the desolate hope of a possible renewed paradise arising from those pitiful rudiments of aloe and pear. That person still possesses intellect and will, knowledge and memory, but is capable, trapped as he is, of interior actions only. Those internal actions awaken sensory, emotional, and intellectual desire: the bird’s imagination is still stormy and turbulent, ever-capable of infinite creative variations in energy and hue, ever-flaring, obedient to his will; in its realm, he exercises his ultimate function, to “flare.”
How carefully, searching for their symbolic counterpart, Stevens tallied each diagnosed deprivation, finding a convincing equivalent of each! One can only imagine the inventive rapture as each of his personal throng of deprivations found its chimerical name, one after another. The whole abjection of a past and present existence lies on the page transformed into words of sharp-featured literalness and self-lacerating implication.
Most poems that touch a reader originate in a pang. (As Stevens said, “One reads poetry with one’s nerves.”) The pang is the nucleus generating the poet’s literal bird. The pang is not “hidden.” It is usually — as it is here — in plain view. Inhabit the literal world of this bird who is now you, as you recognize your emotions and write them down: you are immobile and alone, your companions are gone, you lack a mate, you cannot see at all, and you cannot sing. Yet this silent but tumultuous poet is witty in his correspondences: in the world of symbol, metaphor is true; the world is everything that is the case. There is no “hidden meaning”: the poem is its own expression of a state of affairs, embodying actuality as its words come alive in our mouths. The poet longs for a depiction of reality as he has known it, and finds that he must resort to representing himself as an enigmatic figure in his own imagined forest, the supreme ruler of nobody. It is the unconcealed chill of the bird, transmitted by its cruelly sonic claws, that convinces us that this parakeet of parakeets slaughtered the fellow-parakeets of his youth when they proved delusory; yet the authorial distance and the cartoon-assemblage of the bird, in its “antic comedy,” prevent Stevens’ self-portrait from a transcriptive self-pity.
The enigmatical beauty of each beautiful enigma — says Stevens in “An Ordinary Evening in New Haven” — replaces (like Celan’s perfect circle) openly revelatory autobiography. In the art of creating and displaying symbolic selves, men willingly lose “that power to conceal they had as men”:
It is as if
Men turning into things, as comedy,
Stood, dressed in antic symbols, to display
The truth about themselves, having lost, as things,
That power to conceal they had as men.
As Stevens assembles the shattered fragments of his youthful delusions, he invents the mimetic geometrical form of an “incomplete” three-line stanza, one that can neither make its three lines rhyme nor find a fourth to make the stanza whole. If seeing the bird’s plight makes us claim the misery — and self-reproach — in Stevens’ words as they become our own, and feel the ever-available cruelty of our own keen claws of intellect and will, and ratify the necessity of our slaughtering the fallacies of youth for authenticity in later life, then we know we have thirsted for the chilly truth welling up as the beautiful enigma unveils its enigmatical beauty. In suppressing his own domestic history, Stevens avoids the misogyny of his complaints in earlier poems: by suppressing Elsie, he assumes sole responsibility for his own condition. When Desdemona is asked who killed her, she says “Nobody: myself.” The once paradisal, now ugly world of the bird contains no company.